Un libro sobre los planes de educación de las organizaciones regionales e internacionales de educación. | UN | كتاب عن الخطط التعليمية للمنظمات التعليمية الإقليمية والدولية. |
Programas regionales e internacionales de capacitación en materia de gestión y seguridad de los arsenales | UN | البرامج الإقليمية والدولية للتدريب في مجال إدارة مخزونات الأسلحة وضمان أمنها |
El Gobierno del Níger, que siempre ha condenado la violencia, se ha sumado a todas las iniciativas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وقال إن حكومته دأبت على إدانة العنف وشاركت في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Este derecho ha sido sancionado por otros instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos en los cuales Lesotho es parte. | UN | وهذا الحق منصوص عليه أيضاً في صكوك إقليمية ودولية أخرى متعلقة بحقوق الإنسان تمثِّل ليسوتو طرفاً فيها. |
Esos procedimientos no concuerdan con el concepto de independencia judicial consagrado en la Constitución y estipulado en las normas regionales e internacionales de independencia judicial. | UN | وإن هذه الإجراءات لا تتماشى مع مفهوم الاستقلال القضائي، كما هو منصوص عليه في الدستور ولا مع المعايير الدولية والإقليمية الخاصة بالاستقلال القضائي. |
Además, participa activamente en actividades regionales e internacionales de cooperación para enfrentar el problema. | UN | وهي تشارك بنشاط في التعاون الإقليمي والدولي لمعالجة هذه المشكلة. |
Estas personas son identificadas por la policía y los servicios locales de inmigración, con la asistencia de las organizaciones regionales e internacionales de policía y de los gobiernos de la región. | UN | وتتولى إدارات الشرطة والهجرة المحلية تحديد هؤلاء الأشخاص بمساعدة من منظمات الشرطة الإقليمية والدولية والحكومات. |
En este sentido, se ha centrado la atención en la liberalización del comercio, teniendo en cuenta las obligaciones regionales e internacionales de los miembros. | UN | وفي أثناء القيام بذلك، تم التركيز على تحرير التجارة، مع أخذ الالتزامات الإقليمية والدولية للأعضاء في الحسبان. |
Procesos regionales e internacionales de criterios e indicadores | UN | عمليات المعايير والمؤشرات الإقليمية والدولية |
Los defensores de los derechos humanos han ayudado a señalar ciertos casos clave a la atención de los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وقدم المدافعون عن حقوق الإنسان خدمة جليلة في توجيه اهتمام آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية إلى قضايا رئيسية. |
Qatar se ha adherido también a varios convenios regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | وأضاف قائلا إن قطر قد انضمت أيضا إلى عدد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب. |
:: Apoyo a programas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo | UN | :: تقديم الدعم لبرامج مكافحة الإرهاب الإقليمية والدولية |
Recursos para facilitar la participación de representantes de los países en desarrollo y los países con economías en transición en campañas regionales e internacionales de validación y comparación. | UN | موارد لإتاحة مشاركة ممثلين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الحملات الإقليمية والدولية للتأكد من صحة البيانات وإجراء مقارنات فيما بينها. |
Para hacer frente a ese problema es necesario fortalecer ulteriormente los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | ويجب مواصلة تعزيز الآليات الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان وذلك للتصدي لهذه المشكلة. |
El Ministerio de Pesca y Recursos Marinos colabora con las siguientes organizaciones regionales e internacionales de pesca: | UN | تتعاون وزارة مصائد الأسماك والموارد البحرية مع منظمات المصائد الإقليمية والدولية التالي ذكرها: |
* Fortalecer los vínculos entre la investigación pública y la industria privada y aprovechar las redes regionales e internacionales de investigación y desarrollo; | UN | تعزيز الروابط بين قطاع البحث العام وقطاع الصناعة الخاص والوصول إلى الشبكات الإقليمية والدولية في مجال البحث والتطوير؛ |
Mi país sigue convencido de que se deben resolver las controversias regionales e internacionales de una manera pacífica mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | وما زال بلدي على اقتناع بأن النزاعات الإقليمية والدولية يجب أن تحل بالطرق السلمية من خلال الحوار والمفاوضات. |
Algunas Partes notifican que sus instituciones científicas y técnicas nacionales están participando en actividades regionales e internacionales de lucha contra la desertificación. | UN | وأبلغت بعض الأطراف أن مؤسساتها الوطنية للعلم والتكنولوجيا تشترك في أنشطة إقليمية ودولية لمكافحة التصحر. |
Prueba de ello es el desarrollo que han experimentado los regímenes regionales e internacionales de la contratación pública desde que se adoptó la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. | UN | ويشهد على ذلك وضع نظم إقليمية ودولية بشأن الاشتراء الحكومي منذ اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
En el caso de los grupos principales, se espera que los compromisos y objetivos dimanen de las consultas nacionales, regionales e internacionales de las organizaciones de grupos principales. | UN | وفيما يتعلق بالمجموعات الرئيسية، يتوقّع أن تنجم التزامات وأهداف عن المشاورات الدولية والإقليمية والوطنية التي تجريها منظمات المجموعات الرئيسية. |
3.6i Considerar la posibilidad de recurrir a los servicios de la Corte Internacional de Justicia y de otras instituciones regionales e internacionales de solución de controversias e | UN | 3-6 ط النظر في اللجوء إلى خدمات محكمة العدل الدولية وغيرها من المؤسسات الدولية والإقليمية المعنية بتسوية المنازعات؛ |
Gracias a estos juegos ha aumentado la participación de Santa Lucía en los juegos regionales e internacionales de la tercera edad. | UN | وقد أدى ذلك إلى تعزيز مشاركة سانت لوسيا في دورات الألعاب الخاصة بالمسنين على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
En una atmósfera franca, amistosa y de trabajo los dirigentes de los dos países intercambiaron opiniones sobre sus relaciones bilaterales, así como los problemas regionales e internacionales de interés mutuo. | UN | وقد قام قائدا البلدين في جو من الصراحة، والصداقة والعمل بتبادل اﻵراء بشأن العلاقات بين البلدين، وكذلك بشأن المشاكل اﻹقليمية والدولية التي يشتركان في الاهتمام بها. |
La Alta Representante reafirmó el pleno apoyo de la Unión Europea a la labor del Consejo y se refirió a la cooperación de la Unión Europea con los asociados regionales e internacionales de África, Europa y el Oriente Medio. | UN | وأكدت الممثلة السامية من جديد الدعم الكامل للاتحاد الأوروبي لعمل المجلس وتحدثت عن تعاون الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط. |
Además, condena todas las formas de terrorismo y ha manifestado que está dispuesto a cooperar en las actividades regionales e internacionales de lucha contra esa amenaza. | UN | ويدين اليمن جميع أشكال الإرهاب ويعرب عن استعداده للتعاون إقليميا ودوليا في كافة الجهود التي تبذل لمكافحة الإرهاب. |
Son necesarios esfuerzos regionales e internacionales de apoyo a las pequeñas islas. | UN | ومن الضروري بذل جهود اقليمية ودولية لدعم الجزر الصغيرة. |