"regionales e internacionales existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية والإقليمية القائمة
        
    • الإقليمية والدولية القائمة
        
    No debía dar lugar a ninguna forma de clasificación, debía ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados, y debe complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes. UN وينبغي ألا تفضي إلى أي شكل من أشكال التصنيف في مرتبات، وأن تتيح فُرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، وأن تكون متمِّمة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة.
    El mecanismo de examen debería complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos UN استكمال آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون معها، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود
    Los expertos deberían procurar complementar la labor de los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pudiera, según procediera, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وينبغي أن يسعى الخبراء إلى استكمال عمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنّى للمؤتمر، عند الاقتضاء، أن يتعاون معها ويتفادى ازدواج الجهود. التمويل
    6. En el presente documento figuran asimismo sugerencias acerca de posibles esferas de cooperación con los mecanismos regionales e internacionales existentes. UN 6- وتحتوي هذه الورقة أيضا على مقترحات عن المجالات التي يمكن فيها التعاون مع الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    Sin embargo, los órganos regionales e internacionales existentes tienen algunas capacidades en materia de observancia, aunque éstas sean más débiles en el caso de los derechos económicos, sociales y culturales que en el de los derechos civiles y políticos. UN إلاّ أن الهيئات الإقليمية والدولية القائمة تتمتع بالفعل ببعض قدرات الإنفاذ، رغم أن هذه القدرات تكون أضعف في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية.
    Los Ministros señalaron que en la primera Conferencia Ministerial Regional de Bali se había convenido en que todo seguimiento ulterior que se requiriese tras un período de 12 meses sería encomendado a los mecanismos regionales e internacionales existentes. UN 32 - ولاحظ الوزراء أنه قد تم الاتفاق، خلال المؤتمر الوزاري الإقليمي الأول المعقود في بالي على تحويل أي متابعات قد تُلتمس بعد مضي فترة اثني عشر شهرا إلى الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    Debía ser transparente, eficiente, no invasivo, no excluyente e imparcial; no debía dar lugar a ninguna forma de clasificación; debía ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados; y debía complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes con objeto de ayudar a la Conferencia a cooperar con ellos según procediera y a evitar la duplicación de esfuerzos. UN فينبغي أن تكون شفافةً وفعالة وغير تدخلية وشاملةً ومحايدة. وينبغي ألاّ تفضي إلى أي شكل من أشكال الترتيب؛ وأن تتيح فُرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات؛ وأن تكون متمِّمة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون معها حسب الاقتضاء ويتفادى ازدواج الجهود.
    210. El hecho de complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes mejoraría y aumentaría aún más la eficacia de los esfuerzos regionales e internacionales de cooperación entre los Estados Parte. UN 210- يزيد استكمال آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة من تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي والإقليمي بين الدول الأطراف وتسريع وتيرتها.
    36. El hecho de complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes mejoraría y aumentaría aún más la eficacia de los esfuerzos regionales e internacionales de cooperación entre los Estados Parte. UN 36- إن إيجاد ما يكمّل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة يزيد من تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي والإقليمي بين الدول الأطراف وتسريع وتيرتها.
    d) Debe complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia de los Estados Parte pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos; UN (د) أن تستكمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى لمؤتمر الدول الأطراف أن يتعاون معها، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود؛
    d) Debería complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pudiera, según procediera, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (د) أن تستكمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر، عند الاقتضاء، أن يتعاون معها ويتفادى ازدواج الجهود.
    d) Debía complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pudiera, según procediera, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (د) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود.
    d) Complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos; UN (د) أن يستكمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون معها، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود؛
    d) Complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (د) أن تستكمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون معها، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود.
    157. En su resolución 1/1, la Conferencia subrayó que todo mecanismo de examen debería: a) ser transparente, eficiente, no invasivo, no excluyente e imparcial; b) no dar lugar a ninguna forma de clasificación; c) ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados, y d) complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes. UN 157- شدد المؤتمر في قراره 1/1 على ضرورة أن تتسم أي آلية استعراض بما يلي: (أ) أن تكون شفافة وفعّالة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة؛ و(ب) ألا تفضي إلى أي شكل من أشكال الترتيب؛ و(ج) أن تتيح فرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات؛ و(د) أن تستكمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة.
    Además, no debería dar lugar a ninguna forma de clasificación; debería ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados, y complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes. UN وينبغي، علاوة على ذلك، ألا تفضي إلى أي شكل من أشكال الترتيب، كما ينبغي أن تتيح فرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، وأن تستكمل آليات الاستعراض الإقليمية والدولية القائمة.
    93. Los Estados Miembros deberían fortalecer las redes regionales e internacionales existentes para el intercambio de información operacional entre las autoridades competentes, en particular entre las unidades de inteligencia financiera. UN 93- ينبغي للدول الأعضاء أن تعزِّز الشبكات الإقليمية والدولية القائمة من أجل تبادل المعلومات العملياتية فيما بين السلطات المختصة، وخصوصاً فيما بين وحدات الاستخبارات المالية.
    Los Ministros convinieron en que cualquier ulterior medida de seguimiento que se requiriese después de ese período de 12 meses se encomendase a los mecanismos regionales e internacionales existentes. UN 25 - واتفق الوزراء على أن أي عملية متابعة لاحقة بعد انصرام فترة الاثني عشر شهرا هذه ستؤول إلى الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    Fiel a sus principios de no permitir la proliferación de las armas de destrucción masiva, de la solución de los conflictos por medios pacíficos y del combate al terrorismo en todas sus formas, el Uruguay ha suscrito y ratificado la mayoría de los tratados regionales e internacionales existentes a tales fines. UN بموجب التزامها بمبادئ معارضة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وحل النزاعات بالوسائل السلمية، ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله، وقّعت أوروغواي وصدقت على معظم الصكوك الإقليمية والدولية القائمة التي لها هذه الأهداف.
    h) Coordinación con instrumentos regionales e internacionales: no obstante las diferencias que presentan en cuanto al ámbito de aplicación y metas específicas, el objetivo final de los diversos instrumentos regionales e internacionales existentes es la prevención y la lucha contra la corrupción. UN (ح) التنسيق مع الصكوك الإقليمية والدولية: تسعى مختلف الصكوك الإقليمية والدولية القائمة إلى تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في منع الفساد ومكافحته، رغم تباينها من حيث النطاق والغايات المحدَّدة.
    229. A fin de complementar la labor de los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes y evitar la duplicación de esfuerzos, los expertos examinadores deberían tener en cuenta información pertinente a la Convención, así como los análisis y recomendaciones de los mecanismos regionales e internacionales de lucha contra la corrupción existentes. UN 229- وبغية استكمال آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة وتفادي ازدواج الجهود، ينبغي أن يأخذ الخبراء المستعرِضون في الحسبان المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية والتحليلات والتوصيات الصادرة عن الآليات الإقليمية والدولية القائمة المعنية بمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus