También se examinaron las maneras de mejorar la difusión de información y la cooperación entre mecanismos regionales e internacionales sobre cuestiones indígenas. | UN | وتمت أيضاً مناقشة سبل تحسين تقاسم المعلومات والتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية بشأن مسائل السكان الأصليين. |
:: Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales sobre Somalia | UN | :: البيان الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية بشأن الصومال. |
- Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales sobre Somalia | UN | ترجمة البيان الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية بشأن الصومال. |
Esto queda claramente enunciado en la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el estatuto de los refugiados, en la Convención de la OUA que rige los aspectos inherentes a los problemas de los refugiados de África, y en otros instrumentos regionales e internacionales sobre el trato a los refugiados. | UN | وهذا مبيﱠن بشكل واضح في اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ بشأن وضع اللاجئين، واتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ٩٦٩١ المنظﱢمة للجوانب المحددة لمشاكل اللاجئين، وغير ذلك من الصكوك اﻹقليمية والدولية المتعلقة بمعاملة اللاجئين. |
La UNCTAD realizará consultas adicionales en los foros regionales e internacionales sobre la protección del consumidor a lo largo de 2014 y 2015. | UN | وسيجري الأونكتاد مزيداً من المشاورات في المحافل الدولية والإقليمية بشأن حماية المستهلك طيلة عامي 2014 و2015. |
Varios Estados daban acogida a conferencias regionales e internacionales sobre la migración y la lucha contra la violencia contra la mujer y la trata de seres humanos o participaban en ellas. | UN | واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية ودولية بشأن الهجرة ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، أو شاركت فيها. |
También somos del parecer de que los acuerdos regionales e internacionales sobre seguridad relacionados con la transparencia en la adquisición de armamentos deberían revestir un alto grado de prioridad; pueden contribuir a la confianza, la coexistencia pacífica y las relaciones de buena vecindad. | UN | كما نعتبر أن الترتيبات الأمنية الإقليمية والدولية في مجال شفافية التسلح خطوة فاعلة ذات أولوية باتجاه تعزيز تدابير بناء الثقة والتعايش السلمي وحسن الجوار. |
En su calidad de directora de la Dependencia, la Sra. Bailey ha representado al Gobierno de Jamaica en conferencias regionales e internacionales sobre cuestiones relacionadas con el género y los derechos de la mujer. | UN | وبهذه الصفة، مثلت الأستاذة بيلي حكومة جامايكا في مؤتمرات إقليمية ودولية عن قضايا تتصل بالمسائل الجنسانية وحقوق المرأة. |
El Comité sugirió la celebración de diversos seminarios regionales e internacionales sobre, entre otras cosas, la sensibilización sobre cuestiones relacionadas con el género, la igualdad de jure y de facto y las reservas a la Convención. | UN | ٤٧٣ - واقترحت اللجنة عقد عدد من الحلقات الدراسية اﻹقليمية والدولية حول أمور من بينها التوعية بالفروق بين الجنسين، والمساواة القانونية والفعلية، والتحفظات على الاتفاقية. |
La secretaría mantiene un diálogo con diversas organizaciones regionales e internacionales sobre actividades de asistencia legislativa y técnica y la Comisión apoya la utilización de fondos para viajes con ese fin. | UN | وقال إن أمانة اللجنة تجري حوارا مع عدد من المنظمات الإقليمية والدولية بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية، وإن اللجنة تؤيد استخدام الأموال المخصصة للسفر لذلك الغرض. |
Además, mi delegación se complace en informar a la Asamblea de que el Movimiento de los Países No Alineados está realizando consultas preliminares con miras a convocar una reunión especial de agrupaciones regionales e internacionales sobre Palestina el año próximo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يسر وفد بلادي أن يبلغ الجمعية أن حركة عدم الانحياز تجري مشاورات أولية بشأن عقد اجتماع خاص للمجموعات الإقليمية والدولية بشأن فلسطين في وقت ما من العام القادم. |
v) Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. La Oficina de la Mujer se propone seguir participando en las reuniones regionales e internacionales sobre la mujer. | UN | ' 5` ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.وينوي مكتب المرأة الاستمرار في المشاركة في الاجتماعات الإقليمية والدولية بشأن المرأة. |
Estas reuniones sirven para promover el diálogo y el intercambio de experiencias regionales e internacionales sobre los medios y mecanismos de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y fomentar un mejor conocimiento de las opciones y orientaciones de la urbanización sostenible. | UN | وقال إن هذه الاجتماعات تساعد على تعزيز الحوار وتبادل الخبرات الإقليمية والدولية بشأن سبل وآليات تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى إيجاد فهم أفضل لخيارات التحضر المستدام واتجاهاته. |
:: Intercambio periódico de información con los Estados Miembros y las organizaciones regionales e internacionales sobre las operaciones en curso de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia, incluidas las de las Naciones Unidas | UN | :: تبادل المعلومات على نحو منتظم مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية بشأن عمليات مكافحة القرصنة الجارية حاليا قبالة سواحل الصومال، بما فيها تلك التي تقوم بها الأمم المتحدة |
El Comité urge al Estado parte a prestar cuidadosa atención a las declaraciones y decisiones de cuerpos regionales e internacionales sobre el tema, para prevenir situaciones que violen los derechos humanos de sus comunidades indígenas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على المراعاة الدقيقة للبيانات والقرارات الصادرة عن الهيئات الإقليمية والدولية بشأن هذه المسألة لمنع ظهور حالات تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان لمجتمعاتها الأصلية. |
Intercambio periódico de información con los Estados Miembros y las organizaciones regionales e internacionales sobre las operaciones en curso de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia, incluidas las de las Naciones Unidas | UN | تبادل المعلومات على نحو منتظم مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية بشأن عمليات مكافحة القرصنة الجارية قبالة سواحل الصومال، بما فيها تلك التي تقوم بها الأمم المتحدة |
El Comité urge al Estado parte a prestar cuidadosa atención a las declaraciones y decisiones de cuerpos regionales e internacionales sobre el tema, para prevenir situaciones que violan los derechos humanos de sus comunidades indígenas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على المراعاة الدقيقة للبيانات والقرارات الصادرة عن الهيئات الإقليمية والدولية بشأن هذه المسألة لمنع نشوب حالات تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان لمجتمعاتها الأصلية. |
47. Los Gobiernos del Caribe que mantienen la pena de muerte cumplen con diversas convenciones regionales e internacionales sobre derechos humanos, que en su totalidad reconocen la falta de un consenso internacional sobre la pena capital. | UN | ٤٧ - واستطردت قائلة، إن حكومات الكاريبي التي لا تزال تطبق عقوبة اﻹعدام تلتزم بمختلف الاتفاقيات اﻹقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وكلها تسلم بعدم وجود توافق دولي في اﻵراء بشأن عقوبة اﻹعدام. |
Con la financiación del Japón, y después de los Estados Unidos y Francia entre otros, el OIEA ha organizado una serie de seminarios regionales e internacionales sobre los acuerdos de salvaguardias y el Protocolo adicional. | UN | وبتمويل من اليابان ثم من الولايات المتحدة وفرنسا وبلدان أخرى، عقدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية سلسلة من الحلقات الدراسية الدولية والإقليمية بشأن اتفاقات الضمانات والبروتوكول الإضافي. |
Además, muchas Partes organizaron seminarios y simposios regionales e internacionales sobre desertificación y degradación de las tierras, que contaron con el apoyo y la participación de asociados internacionales deseosos de intercambiar experiencias y movilizar recursos externos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت عدة أطراف حلقات دراسية وندوات إقليمية ودولية بشأن التصحر وتدهور التربة دعّمها وحضرها شركاء دوليون بغرض تقاسم الخبرات وتعبئة الموارد الخارجية. |
Puso de relieve la valiosa contribución de Filipinas al establecimiento de normas regionales e internacionales sobre derechos humanos, particularmente en ámbitos como los derechos de la mujer y de los trabajadores migratorios. | UN | وأبرزت الإسهام القيِّم المقدم من الفلبين في وضع المعايير الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان، وخاصة في مجالات مثل حقوق المرأة والعمال المهاجرين. |
Además, muchas Partes han organizado seminarios y simposios regionales e internacionales sobre la desertificación y la degradación de las tierras, con apoyo y asistencia de asociados internacionales, a fin de compartir experiencias y movilizar recursos externos. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظمت أطراف عديدة حلقات دراسية وندوات إقليمية ودولية عن التصحر وتدهور التربة حضرها ودعمها شركاء دوليون، بهدف تبادل الخبرات وحشد الموارد الخارجية. |
El Comité sugirió la celebración de diversos seminarios regionales e internacionales sobre, entre otras cosas, la sensibilización sobre cuestiones relacionadas con el género, la igualdad de jure y de facto y las reservas a la Convención. | UN | ٤٧٣ - واقترحت اللجنة عقد عدد من الحلقات الدراسية اﻹقليمية والدولية حول أمور من بينها التوعية بالفروق بين الجنسين، والمساواة القانونية والفعلية، والتحفظات على الاتفاقية. |
Desde 1985, representante del Gobierno de Jamaica en conferencias regionales e internacionales sobre cuestiones referidas al género y los derechos de la mujer. | UN | ومنذ عام 1985، مثلت الأستاذة بيلي حكومة جامايكا في مؤتمرات إقليمية ودولية في القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
El Grupo de Trabajo también reunirá, analizará, publicará y difundirá instrumentos legislativos nacionales, regionales e internacionales sobre el mercenarismo y las actividades conexas. | UN | وسيقوم الفريق العامل أيضا بجمع وتحليل ونشر وتوزيع القوانين الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالارتزاق والأنشطة ذات الصلة. |