"regionales en la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية في تنفيذ
        
    • الإقليمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ
        
    • الإقليمية على تنفيذ
        
    • الإقليمية المتعلقة بتنفيذ
        
    • الإقليمية في تطبيق
        
    • الإقليمي في تنفيذ
        
    • الإقليمية لكفالة تنفيذ
        
    Nos alienta que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible haya reconocido la importancia de los organismos regionales en la aplicación del Plan de Johannesburgo. UN ونرى من المشجع أن لجنة التنمية المستدامة قد اعترفت بأهمية الهيئات الإقليمية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ.
    La función de las comunidades económicas regionales en la aplicación de la NEPAD UN دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة
    En el informe del Secretario General se señala el papel de las comunidades económicas regionales en la aplicación de la NEPAD. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    3. Acoge con beneplácito el plan de acción aprobado por la Comisión del Mar Caribe, incluidos sus componentes científicos y técnicos, de gobernanza y de divulgación, e invita a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que apoyen, cuando proceda, a los países del Caribe y sus organizaciones regionales en la aplicación del plan; UN 3 - ترحب بخطة العمل التي اعتمدتها لجنة البحر الكاريبي، بما في ذلك عنصراها العلمي والفني وعنصراها المتعلقان بالإدارة والتوعية، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى البلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل؛
    Prestación de asistencia a las comunidades económicas regionales en la aplicación de sus compromisos comerciales UN مساعدة الجماعات الاقتصاديـة الإقليمية على تنفيذ التزاماتها التجارية
    Las Naciones Unidas deben incrementar la participación de las organizaciones regionales en la aplicación de la Estrategia. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تحقق المزيد من إشراك المنظمات الإقليمية في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    El proyecto está listo para su puesta en marcha en 2009 y servirá para apoyar la participación de las comunidades económicas regionales en la aplicación del Plan de Acción. UN والمشروع جاهز للإطلاق في عام 2009، وسوف يدعم مشاركة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ خطة العمل.
    También se debe fortalecer el papel de las comisiones regionales en la aplicación del programa de desarrollo. UN وينبغي أيضا تعزيز دور اللجان الإقليمية في تنفيذ خطة التنمية.
    Varios representantes, incluido uno que habló en nombre de un grupo de países, subrayaron la función de los centros regionales en la aplicación del marco. UN وشدّد عدد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، على دور المراكز الإقليمية في تنفيذ الإطار.
    En colaboración con el Centro de Estudios sobre la No Proliferación, el UNIDIR inició en 2001 un programa de investigación sobre la función de los órganos regionales en la aplicación de los tratados mundiales. UN وبالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار، بدأ المعهد برنامجا بحثيا في عام 2001 لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    Se incluye un análisis de las diferencias regionales en la aplicación del Programa de Acción, las prioridades temáticas y las esferas en que se sigue necesitando asistencia. UN ويشمل تحليلا للاختلافات الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل والأولويات المواضيعية والمجالات التي تحتاج إلى مزيد من المساعدة.
    El Japón informó de los resultados positivos de las conversaciones bilaterales sobre la importancia de la cooperación con organizaciones regionales en la aplicación de medidas de ordenación pesquera y la prevención de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وأفادت اليابان عن النتائج الإيجابية المتأتية عن المناقشات الثنائية التي عقدت بشأن أهمية التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية في تنفيذ تدابير إدارة مصائد الأسماك، ومنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    En un taller de la COPACO sobre políticas y planificación regionales celebrado en Barbados en 2011, los participantes recomendaron que la CEPACO colaborara con organizaciones regionales en la aplicación del Código de Conducta organizando actividades conjuntas de creación de capacidad e intercambiando información sobre mejores prácticas y experiencias fructíferas. UN وفي حلقة عمل نظمتها اللجنة بشأن السياسات الإقليمية والتخطيط، وعقدت في بربادوس خلال عام 2011، أوصى المشاركون بأن تتعاون اللجنة مع المنظمات الإقليمية في تنفيذ مدونة قواعد السلوك عن طريق تنظيم أنشطة مشتركة لبناء القدرات وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة.
    En cooperación con el Centro de Estudios sobre la no Proliferación del Instituto de Estudios Internacionales de Monterrey, el UNIDIR ha iniciado un programa de investigación para estudiar la función de los organismos regionales en la aplicación de los tratados mundiales. UN 26 - وبالتعاون مع مركز دراسات عدم انتشار الأسلحة، بمعهد مونتيري للدراسات الدولية، شرع المعهد في تنفيذ برنامج بحوث لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    Con el fin de fortalecer la función de las comunidades económicas regionales en la aplicación de los programas y proyectos de la NEPAD en sus respectivas regiones, el Comité de Aplicación de los Jefes de Estado y de Gobierno ha hecho hincapié en la necesidad de que haya una estrecha colaboración entre los representantes del personal del Comité de Aplicación y las comunidades económicas regionales. UN وأكدت لجنة رؤساء الدول والحكومات التنفيذية أنه ينبغي، من أجل تعزيز دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ برامج ومشاريع الشراكة الجديدة في مناطقها، إقامة تعاون وثيق بين تلك الجماعات والممثلين الشخصيين للجنة.
    En cooperación con el Centro de Estudios sobre la no Proliferación del Instituto de Estudios Internacionales de Monterrey, el UNIDIR empezó a ejecutar un programa de investigación en 2001 y en 2002 para estudiar la función de los organismos regionales en la aplicación de los tratados mundiales. UN 28 - بدأ المعهد، في الفترة 2001-2002، بالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار التابع لمعهد مونتيري للدراسات الدولية، برنامجا بحثيا من أجل دراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    3. Acoge con beneplácito el plan de acción aprobado por la Comisión del Mar Caribe, incluidos sus componentes científicos y técnicos, de gobernanza y de divulgación, e invita a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que apoyen, cuando proceda, a los países del Caribe y sus organizaciones regionales en la aplicación del plan; UN 3 - ترحب بخطة العمل التي اعتمدتها لجنة البحر الكاريبي، بما في ذلك عنصراها العلمي والتقني وعنصراها المتعلقان بالإدارة والتوعية، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى البلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل؛
    3. Acoge con beneplácito el plan de acción aprobado por la Comisión del Mar Caribe, incluidos sus componentes científicos y técnicos y de gobernanza y divulgación, e invita a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que apoyen, cuando proceda, a los países del Caribe y sus organizaciones regionales en la aplicación de ese plan; UN " 3 - ترحب بخطة العمل التي اعتمدتها لجنة البحر الكاريبي، بما في ذلك عنصراها العلمي والتقني وعنصراها المتعلقان بالإدارة والتوعية، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى البلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل؛
    22. En 2012 y años posteriores, la Comisión Económica para África seguirá prestando asistencia a la Unión Africana, los Estados Miembros y las comunidades económicas regionales en la aplicación del proyecto de vigilancia del medio ambiente en África para el desarrollo sostenible y el establecimiento del programa sobre África de la Vigilancia mundial del medio ambiente y la seguridad (GMES). UN 22- وفي عام 2012 وما بعده، ستواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدتها للاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تنفيذ مشروع الرصد الأفريقي للبيئة لأغراض التنمية المستدامة وعلى إنشاء البرنامج الأفريقي للرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية.
    La Comisión de Desarrollo Social tal vez desee considerar el análisis de las perspectivas regionales en la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid, 2002 que se presenta en este informe y formular las siguientes recomendaciones: UN 86 - وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في أن تنظر في المنظورات الإقليمية المتعلقة بتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة لعام 2002، الواردة في هذا التقرير وأن تقدم التوصيات التالية:
    53. Los panelistas expresaron su apoyo a la participación de las comunidades económicas regionales en la aplicación de los instrumentos internacionales existentes y reiteraron la importancia de ratificarlos y aplicarlos. UN 53- وأعرب المتحدثون عن دعمهم لمشاركة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تطبيق الصكوك الدولية القائمة وأكدوا مجددا أهمية التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها.
    Uno de los actos se dedicó a actualizar el Plan de Acción regional de América Latina y el Caribe sobre los asentamientos humanos y acordar la elaboración de indicadores concretos para evaluar los avances regionales en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وجرى في المناسبة الأولى تناول مسألة تحديث خطة العمل الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بشأن المستوطنات البشرية والاتفاق على وضع مؤشرات محددة لتقييم التقدم الإقليمي في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    4. Invita a la Comisión de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD, el PNUMA y otros asociados a seguir cooperando para apoyar de manera eficaz a todos los Estados miembros y las comunidades económicas regionales en la aplicación del Plan de Acción sobre el medio ambiente de la NEPAD; UN 4 - يدعو مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الآخرين لمواصلة تعاونهم بغية تقديم دعم فاعل لكافة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية لكفالة تنفيذ خطة عمل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ذات الصلة بالبيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus