"regionales entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية بين
        
    • الإقليمية فيما بين
        
    • الإقليمي فيما بين
        
    • إقليمية بين
        
    • إقليمية فيما
        
    • الإقليميين بين
        
    • الإقليمي بين
        
    • اﻻقليمية بين
        
    • إقليمي فيما
        
    • الإقليمية في الفترة
        
    Así pues, el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación aumentó la frecuencia de los vuelos regionales entre Entebbe, El-Fasher y Nyala UN ونتيجة لذلك، كثّف مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات رحلاته الإقليمية بين عنتيبي، والفاشر، ونيالا
    Así pues, el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación aumentó la frecuencia de los vuelos regionales entre Entebbe, El-Fasher y Nyala. UN ونتيجة لذلك، كثّف مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات رحلاته الإقليمية بين عنتيبي، والفاشر، ونيالا.
    En otros, como los acuerdos regionales entre países en desarrollo, no se hacía una distinción explícita. UN وفي صكوك أخرى مثل الاتفاقات الإقليمية فيما بين البلدان النامية ليس هناك تمييز صريح.
    El taller permitió que los delegados intercambiaran opiniones sobre la manera de fortalecer la cooperación y la coordinación regionales entre los Estados miembros de la UEMAO. UN وقد سمح ذلك للمندوبين بتبادل الآراء بشأن كيفية تعزيز وتنسيق التعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    También acogemos con beneplácito la labor del Comité consultivo oficioso, como importante canal de consultas regionales entre nuestro Proceso, la Unión Europea y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN كما رحبنا بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية غير الرسمية، باعتباره وسيلة هامة لإجراء مشاورات إقليمية بين عمليتنا والاتحاد الأوروبي وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Además, emprendieron consultas regionales entre ellos a nivel oficioso. UN وأجرت جهات الاتصال والتنسيق أيضاً مشاورات إقليمية فيما بينها على أساس إقليمي غير رسمي.
    En consecuencia, el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación aumentó la frecuencia de los vuelos regionales entre Entebbe, El Fasher y Nyala UN ونتيجة لذلك، كثّف مركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات رحلاته الإقليمية بين عنتيبي والفاشر ونيالا
    Por consiguiente, el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación aumentó la frecuencia de los vuelos regionales entre Entebbe, El-Fasher y Nyala UN ونتيجة لذلك، كثّف مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات رحلاته الإقليمية بين عنتيبي والفاشر ونيالا
    Por consiguiente, el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación aumentó la frecuencia de los vuelos regionales entre Entebbe, El-Fasher y Nyala. UN ونتيجة لذلك، كثّف مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات رحلاته الإقليمية بين عنتيبي والفاشر ونيالا.
    Consiguientemente, el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación aumentó la frecuencia de los vuelos regionales entre Entebbe, El Fasher y Nyala UN ونتيجة لذلك، زاد مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة وتيرة الرحلات الإقليمية بين عنتيبي والفاشر ونيالا
    :: Las medidas de apoyo regionales pueden incluir el fomento de vínculos y asociaciones regionales entre distintas entidades interesadas para sacar provecho de la cooperación transnacional. UN :: يمكن أن تشمل تدابير الدعم الإقليمي تعزيز الروابط والشراكات الإقليمية بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل الاستفادة من التعاون عبر الحدود.
    Varios representantes destacaron asimismo el fortalecimiento de los vínculos comerciales regionales entre los países en desarrollo. UN كما أكد عدد من الممثلين أهمية تعزيز الروابط التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية.
    Los acuerdos regionales entre los Estados son fundamentales para gestionar esos movimientos con dignidad y eficacia. UN والاتفاقات الإقليمية فيما بين الدول أمر حاسم في إدارة هذه التحركات بطريقة كريمة وفعالة.
    También hemos trabajado denodadamente para infundir un sentido de titularidad respecto de las cuestiones regionales entre nuestros vecinos, mediante una serie de iniciativas de cooperación regional. UN وما فتئنا نعمل جاهدين أيضا من أجل تعزيز الشعور بالملكية المشتركة للمسائل الإقليمية فيما بين جيراننا عبر سلسلة من مبادرات التعاون الإقليمي.
    Entre ellas cabe citar la Iniciativa de la Ruta de la Seda, asociación entre el PNUD, la UNCTAD y la UNWTO, encaminada a potenciar la cooperación y la integración regionales entre los países del Asia central en materia de comercio, inversión y turismo. UN وشملت هذه الأنشطة مبادرة طريق الحرير - وهي شراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، تهدف إلى تعزيز التعاون والتكامل على المستوى الإقليمي فيما بين بلدان وسط آسيا في مجال التجارة والاستثمار والسياحة.
    La integración y cooperación regionales entre los países en desarrollo podrían ser útiles para las estrategias nacionales de desarrollo y para solventar algunas de las lagunas del sistema mundial de gestión económica. UN 62 - وينطوي التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي فيما بين البلدان النامية على إمكانية دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وسد بعض الفجوات في نظام الإدارة الاقتصادية العالمية.
    En función de las contribuciones voluntarias disponibles, el Representante Especial prevé organizar consultas regionales entre los diversos interesados en África subsahariana, América Latina y Asia. UN ورهناً بتوفر التبرعات، يزمع الممثل الخاص عقد مشاورات إقليمية بين مختلف أصحاب المصالح في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    10. Vanuatu apoya la creación y el fortalecimiento de acuerdos de cooperación regionales entre los países insulares en desarrollo del Pacífico. UN ١٠ - تؤيد فانواتو إقامة وتعزيز ترتيبات تعاونية إقليمية بين الدول النامية الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    El PNUMA había venido facilitando diálogos regionales entre los países con el fin de mejorar el intercambio de información. UN 32- أخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل على تيسير إجراء حوارات إقليمية فيما بين البلدان من أجل تحسين تبادل المعلومات.
    Objetivo: Ejercer una influencia positiva sobre la integración y cooperación regionales entre los países miembros de la CESPAO, con arreglo a un enfoque concertado de la gestión sostenible e integrada del agua y la energía y de los sectores productivos. UN الهدف: يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تحقيق أثر إيجابي على التكامل والتعاون الإقليميين بين البلدان الأعضاء في المنظمة يقوم على الأخذ بنهج متضافر إزاء تكامل الإدارة المستدامة لقطاع المياه والطاقة وقطاع الإنتاج.
    También se han organizado reuniones regionales entre la policía y los defensores de los derechos humanos. UN ونُظّمت أيضاً لقاءات على المستوى الإقليمي بين الشرطة والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    A este respecto se atribuye especial importancia a las consultas regionales entre gobiernos que se encuentran en condiciones migratorias análogas y tienen estrechas relaciones económicas. UN وبهذا الخصوص، تعلق أهمية خاصة على المشاورات اﻹقليمية بين الحكومات التي تواجه أوضاعا مماثلة بالنسبة للهجرة وتقوم بينها روابط اقتصادية وثيقة.
    A los efectos de la gestión de un determinado acuífero o sistema acuífero transfronterizo, los Estados del acuífero procurarán concertar acuerdos o arreglos bilaterales o regionales entre sí. UN لغرض إدارة طبقة مياه جوفية معينة عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية معينة عابرة للحدود، تشجَّع دول طبقة المياه الجوفية على إبرام اتفاق أو وضع ترتيب ثنائي أو إقليمي فيما بينها.
    Los informes sobre cuestiones temáticas se basarán en los informes de las reuniones de grupos de expertos, cuatro de las cuales se celebraron en las comisiones regionales entre 1997 y 1999. UN وقد استندت التقارير عن المسائل المواضيعية إلى تقارير اجتماعات أفرقة خبراء عقدت أربعة منها في اللجان الإقليمية في الفترة من 1997 إلى 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus