"regionales intergubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية الدولية الإقليمية
        
    • الإقليمية الحكومية الدولية
        
    • إقليمية حكومية دولية
        
    • الحكومية الدولية اﻻقليمية
        
    • حكومية دولية إقليمية
        
    • الحكومية اﻹقليمية
        
    • الحكومية الدولية اﻹقليمية والمنظمات
        
    • الإقليمية المشتركة بين الحكومات
        
    También se invitó a las organizaciones internacionales y regionales intergubernamentales a que presentaran por escrito sus comentarios. UN كما طُلب من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية أن تقدم تعليقات مكتوبة.
    Se dedicará una atención especial a las organizaciones regionales intergubernamentales y a las instituciones regionales, así como al fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur. UN وستولى أهمية خاصة للمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمؤسسات الإقليمية ولتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Todas las comisiones informaron de que habían logrado canalizar la atención de las instancias regionales intergubernamentales hacia cuestiones críticas. UN فقد أفادت اللجان جميعها بأنها نجحت في تيسير اهتمام الكيانات الحكومية الدولية الإقليمية بالمسائل الحاسمة.
    A nivel regional, insto a que, para los fines de coordinación y supervisión, las organizaciones regionales, y especialmente las organizaciones regionales intergubernamentales, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, amplíen y enriquezcan su papel. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإنني أحث، لأغراض التنسيق والرصد، المنظمات الإقليمية ولا سيما المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية على أن تعمل، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، على توسيع نطاق دورها وإثرائه.
    Los organismos de las Naciones Unidas, los órganos regionales intergubernamentales y las ONG deberían seguir prestando apoyo a los Estados con miras a la abolición de la pena de muerte por medio de sus actividades de promoción, vigilancia y cooperación técnica. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة وللهيئات الإقليمية الحكومية الدولية وللمنظمات غير الحكومية أن تستمر في دعم الدول لإلغاء عقوبة الإعدام وذلك عن طريق أنشطة الدفاع والرصد والتعاون التقني.
    Los órganos regionales intergubernamentales y las ONG también instauraron varios programas para la abolición de la pena capital en todo el mundo. UN وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    En la medida de lo posible, las Naciones Unidas han promovido la realización de operaciones con organizaciones regionales intergubernamentales. UN وقامت اﻷمم المتحدة، حيثما أمكن ذلك برعاية عمليات مشتركة مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية.
    199. La Comisión instó a los gobiernos y organizaciones interesados, incluido el sector privado, a promover iniciativas encaminadas a fomentar la toma de conciencia, incluso mediante consultas regionales intergubernamentales. UN ٩٩١ - وتحث اللجنة الحكومات والمنظمات المهتمة، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز المبادرات الرامية إلى زيادة الوعي، بما في ذلك عقد مشاورات حكومية دولية إقليمية.
    Para un ámbito geográfico más concreto, podría hacerse referencia a las evaluaciones sociales que preparan actualmente las comisiones regionales y que presentan a sus propios órganos regionales intergubernamentales. UN وفي ما يتعلق بأي نطاق جغرافي أكثر تحديدا، يمكن الإحالة إلى التقييمات الاجتماعية التي تقوم بإعدادها حاليا اللجان الإقليمية وتقدم إلى هيئاتها الحكومية الدولية الإقليمية.
    La Asociación Asiática de Agricultores se ha dedicado a defender los sistemas agrícolas de los pequeños agricultores mediante la organización y la creación de capacidad, así como el establecimiento de redes y las actividades de promoción con los gobiernos nacionales y los órganos regionales intergubernamentales. UN وتلتزم رابطة المزارعين الآسيويين بدعم نظم الزراعة لصغار المزارعين عن طريق التنظيم وبناء القدرات، فضلا عن الربط الشبكي والدعوة لدى الحكومات الوطنية والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية.
    La Comisión económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) se ha esforzado en ampliar y fortalecer la colaboración y la coordinación con otras organizaciones regionales intergubernamentales. UN 11 - حرصت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على بذل جهود ترمي إلى توسيع وتدعيم التعاون والتنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية الأخرى.
    El presente informe incluye además información sobre las actividades llevadas a cabo a escala regional, en el marco del Programa de Acción, por órganos regionales intergubernamentales que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas y, a escala nacional, por diversos gobiernos. UN 5 - كما يتضمن هذا التقرير معلومات عن الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي في إطار برنامج العمل من جانب الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية غير التابعة للأمم المتحدة وكذلك من جانب عدد من الحكومات على الصعيد الوطني.
    Asimismo, recomienda que las demás organizaciones regionales intergubernamentales pertinentes le faciliten información sobre la manera en que han tratado las cuestiones indígenas en sus respectivos mecanismos de protección de los derechos humanos, y las invita a que establezcan contactos con el Foro y den a conocer sus experiencias a otras regiones. UN ويوصي المنتدى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المعنية الأخرى بأن تزوده بمعلومات عن السبل التي عولجت بها قضايا الشعوب الأصلية في آلياتها المختلفة لحماية حقوق الإنسان، ويدعوها إلى أن تقيم اتصالات مع المنتدى، وأن تتقاسم خبراتها مع المناطق الأخرى.
    b) La posible contribución de las agencias especializadas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales intergubernamentales UN (ب) المساهمة المحتملة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية
    66. La Sra. Claire Charters destacó que la contribución de los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales intergubernamentales a la observancia de los derechos reconocidos a los pueblos indígenas por los tratados era ilimitada. UN 66- وأكدت السيدة كلير تشارترز على أن مساهمة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية في إعمال الحقوق المتضمنة في المعاهدات الخاصة بالشعوب الأصلية هي مساهمة لا حدود لها.
    En su preparación se consultó a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, las organizaciones regionales intergubernamentales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, la sociedad civil y los Gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد جرى، عند إعداده التشاور مع الهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية التابعة للدول النامية الجزرية الصغيرة، والمجتمع المدني، وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta la importancia y las posibilidades de las organizaciones regionales intergubernamentales en la promoción de las cuestiones indígenas en sus respectivas regiones, el Foro invita a esas organizaciones a que contribuyan todos los años a su labor. UN 127 - ويدعو المنتدى المنظمات إلى المساهمة في عمله السنوي واضعا في الاعتبار أهمية المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية وإمكاناتها في تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في مناطقها المختلفة.
    Organizaciones regionales intergubernamentales UN 5 - المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية
    Organizaciones regionales intergubernamentales UN 5 - المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية
    Sin embargo, el presente examen indica que si bien existen estructuras regionales intergubernamentales bien establecidas, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas, se siguen desaprovechando las posibilidades de que esas estructuras contribuyan al logro de las metas fijadas para el Decenio. UN ويبين هذا الاستعراض أنه في الوقت الذي تتوافر فيه هياكل إقليمية حكومية دولية جيدة داخل وخارج الأمم المتحدة فإن إمكانية مساهمة هذه الهياكل في تحقيق أهداف العقد لا تزال بقدر كبير دون تحقيق؛
    Las organizaciones regionales intergubernamentales y las Naciones Unidas tienen objetivos paralelos en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٩ - ولدى المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية واﻷمم المتحدة أهداف متوازية في صدد تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    10. Las organizaciones regionales intergubernamentales y las Naciones Unidas tienen objetivos paralelos en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٠١- وتعتنق المنظمات الدولية الحكومية اﻹقليمية واﻷمم المتحدة أهدافاً متوازية في صدد تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    La lista de las delegaciones que asistieron a la Comisión Preparatoria, incluidos los Estados partes, los Estados observadores, los organismos especializados y las organizaciones regionales intergubernamentales y no gubernamentales, figura en el documento NPT/CONF.2000/PC.II/INF.3. UN ٦ - وترد قائمة الوفود إلى اللجنة التحضيرية، بما في ذلك الدول اﻷطراف والدول المراقبة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، في الوثيقة NPT/CONF.2000/ PC.II/INF.3.
    Es necesario armonizar más esas actividades con los procesos políticos regionales intergubernamentales*. UN ويلزم تعزيز هذه الأنشطة ومواءمتها بشكل أوثق مع العمليات السياسية الإقليمية المشتركة بين الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus