"regionales o mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية أو العالمية
        
    • إقليمية أو عالمية
        
    • اﻻقليمية أو العالمية
        
    • العالمية أو الإقليمية
        
    • عالمية أو إقليمية
        
    • إقليمياً أو عالمياً
        
    • إقليمي أو عالمي
        
    • اقليمية أو عالمية
        
    • أم إقليمية أم عالمية
        
    Las soluciones deben adaptarse a las condiciones locales, nacionales, regionales o mundiales, según el caso. UN ولا بد من تكيُّف الحلول مع ما تقتضيه الظروف المحلية أو الوطنية أو الإقليمية أو العالمية.
    Al igual que con la propia Conferencia, esas reuniones podrían celebrarse inmediatamente antes o después de las reuniones de las organizaciones intergubernamentales regionales o mundiales pertinentes, con sujeción a la disponibilidad de financiación extrapresupuestaria; UN وكما حدث مع المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية بالذات، يمكن عقد مثل هذه الاجتماعات بالتعاقب مع اجتماعات المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية أو العالمية رهناً بتوفير تمويل من خارج الميزانية؛
    Al igual que con la propia Conferencia, esas reuniones podrían celebrarse inmediatamente antes o después de las reuniones de las organizaciones intergubernamentales regionales o mundiales pertinentes, con sujeción a la disponibilidad de financiación extrapresupuestaria; UN وكما حدث مع المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية بالذات، يمكن عقد مثل هذه الاجتماعات بالتعاقب مع اجتماعات المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية أو العالمية رهناً بتوفير تمويل من خارج الميزانية؛
    Esas estructuras podían ser nacionales, regionales o mundiales. UN ويمكن أن تكون تلك الهياكل وطنية أو إقليمية أو عالمية.
    Así, es posible que a veces la mejor forma de utilizar la ayuda sea a través de iniciativas regionales o mundiales. UN ولذلك، قد يتمثل الاستعمال الأفضل للمعونة أحياناً في مبادرات إقليمية أو عالمية.
    86. Una parte de las relocalizaciones de actividades de producción en países en desarrollo se ha hecho en el ámbito de las redes regionales o mundiales de producción y distribución de las empresas transnacionales (ETN). UN ٦٨- إن عملية نقل مواقع اﻹنتاج إلى البلدان النامية تكمن، إلى حد ما، في شبكات اﻹنتاج والتوزيع اﻹقليمية أو العالمية للشركات عبر الوطنية.
    Algunos proveedores preferirán comprar servicios de tránsito a redes regionales o mundiales. UN فقد يختار بعض مقدمي خدمات شبكة إنترنت شراء خدمات العبور من الشبكات الإقليمية أو العالمية.
    :: Mecanismos regionales o mundiales de suministro de combustible UN :: الترتيبات الإقليمية أو العالمية للإمداد بالوقود.
    Subrayó que los fondos para los coordinadores nacionales tenían que preverse en los presupuestos nacionales anuales, no en los presupuestos regionales o mundiales. UN وشدد على أن تمويل حلقات الاتصال الوطنية يجب أن يأتي من الميزانيات الوطنية السنوية، وليس من الميزانيات الإقليمية أو العالمية.
    Dichas medidas pueden ser adoptadas por la Unión Europea o por los Estados miembros, así como por conducto de las instituciones regionales o mundiales adecuadas. UN ويمكن اتخاذ هذه التدابير من جانب الاتحاد الأوروبي أو على مستوى الدول الأعضاء وعن طريق العمل من خلال المؤسسات الإقليمية أو العالمية المعنية.
    Este riesgo se acentúa cuando hay de por medio influencias regionales o mundiales y las partes en el conflicto no están satisfechas con las condiciones de los acuerdos de cesación del fuego o los procesos de paz. UN واحتمال استئناف القتال يكون حادا بوجه خاص حين تكون المؤثرات الإقليمية أو العالمية تعمل عملها والأطراف ما زالوا غير راضين بشروط وقف إطلاق النار أو بعمليات السلام.
    Obligación de los Estados, incluidos los Estados del pabellón, de prestarse asistencia recíproca para la identificación de los buques que podrían haber estado involucrados en actividades que menoscaban la eficacia de las medidas subregionales, regionales o mundiales de conservación y ordenación. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دول العلم، بمساعدة بعضها البعض في تحديد هوية السفن التي يبلغ عن اشتراكها في أنشطة تقوض فعالية التدابير دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية للحفظ والإدارة.
    Para muchos países insulares del Pacífico con pequeñas economías, la participación en los sistemas comerciales regionales o mundiales representa un reto. UN ويرى الكثير من البلدان الجزرية ذات الاقتصادات الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ أن المشاركة في النظم التجارية الإقليمية أو العالمية تعتبر تحديا.
    No se dispone de datos regionales o mundiales. UN لا تتوافر أية أرقام إقليمية أو عالمية بهذا الشأن.
    :: Se han organizado más de 50 cursillos prácticos regionales o mundiales para aproximadamente 6.000 participantes; UN :: تنظيم أكثر من 50 حلقة عمل إقليمية أو عالمية شارك فيها نحو 000 6 مشارك؛
    Varios representantes destacaron que la aparición de algunos países en desarrollo como motores regionales o mundiales del crecimiento había transformado la geografía del comercio internacional. UN كما أشار العديد من الممثلين إلى أن بروز بعض الدول النامية كمحركات إقليمية أو عالمية للنمو قد غيّر جغرافية التجارة الدولية.
    En realidad, la mayoría de los 90 Estados parte en el Protocolo tienen al mismo tiempo obligaciones en virtud de otros instrumentos regionales o mundiales. UN والواقع أنَّ على معظم الدول الأطراف التسعين في البروتوكول أيضا التزامات متلازمة بمقتضى صكوك إقليمية أو عالمية أخرى.
    ii) Aplicar términos y condiciones a la licencia, autorización o permiso suficientes para el cumplimiento de las obligaciones subregionales, regionales o mundiales que incumban al Estado del pabellón; UN `٢` تطبيق اﻷحكام والشروط الواردة في الترخيص أو الاذن أو التصريح التي تكفي للوفاء بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية على دولة العلم؛
    4. Los Estados se prestarán asistencia recíproca para la identificación de los buques que podrían haber estado involucrados en actividades que menoscaban la eficacia de las medidas subregionales, regionales o mundiales de conservación y ordenación. UN ٤ - تساعد الدول كل منها اﻷخرى في تحديد هوية السفن التي يبلغ عن اشتراكها في أنشطة تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية أو العالمية للحفظ واﻹدارة.
    iii) Armonizar las políticas de desarrollo con el sistema comercial multilateral con miras a participar y ascender en las cadenas de valor regionales o mundiales de productos básicos y diversificar los sectores de productos básicos; UN ' 3` مواءمة السياسات الإنمائية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف بهدف المشاركة في السلاسل العالمية أو الإقليمية لقيم السلع الأساسية، بما في ذلك الترقي في تلك السلاسل، وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛
    Cuando no se dispone de datos adicionales, regionales o mundiales, esto se indica como no disponible (n.d.). UN وعندما لا تتوافر بيانات عالمية أو إقليمية إضافية يشار إلى ذلك.
    51. Un ponente hizo suyo el enfoque adoptado por el ISAR, a saber, centrarse en la presentación de informes nacionales, y no en de informes consolidados regionales o mundiales. UN 51- وأعرب أحد أعضاء فريق المناقشة عن تأييده للنهج المُتبع من قِبَل فريق الخبراء الحكومي الدولي، وهو نهج يركز على الإبلاغ الوطني لا على الإبلاغ الموحَّد إقليمياً أو عالمياً.
    El foro permanente para los pueblos indígenas podría fomentar no sólo la constitución de asociaciones nacionales para el desarrollo en sectores como la medicina, la agricultura y la conservación, sino también asociaciones internacionales que tengan repercusiones económicas regionales o mundiales. UN ويمكن للمحفل الدائم للشعوب اﻷصلية أن يرعى ليس فقط شراكات التنمية على الصعيد الوطني في مجالات مثل الطب والزراعة وحفظ الموارد، ولكن أيضاً الشراكات الدولية التي سيكون لها تأثير اقتصادي إقليمي أو عالمي.
    Cabe señalar que las reuniones de expertos o de encargados de la adopción de decisiones y los cursos prácticos organizados en el sistema de las Naciones Unidas también brindan oportunidades de intercambiar información actualizada sobre tecnología o relativa a políticas que tiene importancia vital para determinar estrategias regionales o mundiales de desarrollo social y económico mediante la utilización de tecnologías de teleobservación. UN ومن الجدير بالذكر أن اجتماعات الخبراء أو متخذي القرارات وحلقات العمل التي تنظم داخل منظومة اﻷمم المتحدة تتيح أيضا فرصا لتبادل معلومات محدثة عن التكنولوجيا أو المسائل المتعلقة بالسياسات لها أهمية حيوية في وضع استراتيجيات اقليمية أو عالمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد .
    37. Los compradores también podrían mejorar la capacidad de los pequeños agricultores de acceder a los mercados, sean éstos locales, regionales o mundiales. UN 37- يستطيع المشترون أن يحسنوا قدرة صغار المزارعين على الوصول إلى الأسواق، سواءً كانت محلية أم إقليمية أم عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus