"regionales o subregionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية أو دون الإقليمية
        
    • إقليمية أو دون إقليمية
        
    • الإقليمية ودون الإقليمية
        
    • إقليمية ودون إقليمية
        
    • اﻻقليمية أو دون اﻻقليمية
        
    • اقليمية أو دون اقليمية
        
    • الإقليمي أو دون الإقليمي
        
    • الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • إقليمي أو دون إقليمي
        
    • إقليمية أو دون الإقليمية
        
    • دون إقليمية أو إقليمية
        
    • دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية
        
    • اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية قائمة ومستعدة
        
    • على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي
        
    También se recibieron contribuciones de 29 entidades regionales o subregionales y miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques. UN ووردت أيضا مدخلات من 29 كيانا من الكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Además, uno de los que contestaron consideró que debía darse más prioridad a las actividades nacionales que a las regionales o subregionales. UN كما رأى أحد الذين ردوا أنه ينبغي التركيز على الأنشطة الوطنية أكثر من التركيز على الأنشطة الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Explorar la posibilidad de establecer normas y sistemas de certificación regionales o subregionales. UN :: النظر في إنشاء نُظم إقليمية أو دون إقليمية للمعايير والتصديق.
    Además, cada oficina ha identificado centros de coordinación regionales o subregionales para el enlace con las organizaciones no gubernamentales colaboradoras sobre todos los asuntos relativos a actividades complementarias y a la aplicación del proceso PARINAC. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام كل مكتب بتعيين مراكز تنسيق إقليمية أو دون إقليمية ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية الشريكة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بمتابعة وتنفيذ عملية الشراكة في العمل.
    Colaboración con las comisiones regionales y otras entidades regionales o subregionales a fin de apoyar las iniciativas de desarrollo en los países UN التعاون مع اللجان الإقليمية والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى لدعم الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de estudiar la posibilidad de establecer, donde aún no existieran, acuerdos regionales o subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأعرب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد عن ضرورة النظر في إمكانية إقامة ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها حيث لم يسبق لمثل تلك الترتيبات وجود.
    Las invitaciones para participar en seminarios regionales o subregionales se envían normalmente por los conductos diplomáticos normales. UN يتم عادة توجيه الدعوات للمشاركة في الحلقات الدراسية الإقليمية أو دون الإقليمية من خلال القنوات الدبلوماسية العادية.
    Número de acuerdos regionales o subregionales concertados. UN وعدد حالات اعتماد الاتفاقات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    El desarrollo de los mercados regionales o subregionales fomentará una base de inversión más amplia y reducirá los riesgos e incertidumbres. UN ومن شأن تطوير الأسواق الإقليمية أو دون الإقليمية أن تدعم قاعدة أوسع للمستثمرين وتقلل المجازفة وعدم اليقين.
    Criterios para evaluar el desempeño de los centros regionales o subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología UN معايير لتقييم أداء المراكز الإقليمية أو دون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا
    :: El aumento de medidas de transparencia dentro de los propios foros regionales o subregionales. UN :: زيادة تدابير الشفافية داخل المنتديات الإقليمية أو دون الإقليمية المعنية.
    - Actividades en agrupaciones regionales o subregionales y bilaterales para obtener apoyo para la resolución. UN العمل في إطار مجموعات إقليمية أو دون إقليمية وكذلك على الصعيد الثنائي لبناء دعم لذلك القرار.
    Se han presentado sugerencias para crear registros regionales o subregionales, en particular aquellos que incluyan las armas ligeras. UN وقدمت اقتراحات بإنشاء سجلات إقليمية أو دون إقليمية تشمل خصوصا اﻷسلحة الخفيفة.
    A la luz de lo que antecede, tal vez sea conveniente adoptar criterios regionales o subregionales cuando sea posible. UN وعلى ضوء هذا، قد تدعو الحاجة الملحة إلى اتباع نُهج إقليمية أو دون إقليمية حيثما كان ذلك ممكنا.
    Se sugiere que las organizaciones de la sociedad civil emprendan iniciativas regionales para fomentar la cooperación con sus organizaciones de contraparte en otros países. Estas iniciativas podrían ser por ejemplo cursos y foros regionales o subregionales. UN ومن المقترح أن تضطلع منظمات المجتمع المدني بمبادرات إقليمية لتعزيز تعاونها مع نظرائها في بلدان أخرى؛ ويمكن أن تتخذ هذه المبادرات شكل حلقات عمل أو محافل إقليمية أو دون إقليمية.
    Colaboración con las comisiones regionales y otras entidades regionales o subregionales a fin de apoyar las iniciativas de desarrollo en los países UN التعاون مع اللجان والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى لدعم الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري
    No se dispone de datos sobre las tendencias regionales o subregionales correspondientes a África y Oceanía. UN ولا تتوفَّر بيانات عن الاتجاهات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وأوقيانوسيا.
    A ese respecto, la delegación macedonia señala la necesidad de fortalecer la asociación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales o subregionales y definir claramente el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد يشدد وفد مقدونيا على ضرورة تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وعلى تحديد ولاية عمليات حفظ السلام تحديدا واضحا.
    Se señaló que esos registros suplementarios regionales o subregionales se podrían desarrollar y aplicar más fácilmente si se basaran en circunstancias, necesidades y preocupaciones de seguridad compartidas por un número más pequeño de Estados. UN ولوحظ أن وضع وتنفيذ سجلات إضافية إقليمية ودون إقليمية قد يكون أسهل؛ إذ أنها ستبنى على الظروف والاحتياجات المشتركة والشواغل اﻷمنية لدى عدد أقل من الدول.
    Aun así, las opiniones expresadas respecto del tipo de reuniones regionales o subregionales propuestas fueron muy divergentes. UN غير أنه سادت مجموعة متنوعة من اﻵراء المعرب عنها فيما يتعلق بنوع الاجتماعات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية المقترحة.
    Muchos representantes hicieron hincapié en que otros foros regionales o subregionales desempeñaban ya una función activa e importante para la promoción del examen y la evaluación, en particular al hacer resaltar los progresos realizados o los obstáculos que seguía habiendo en determinadas esferas. UN وأكد كثير من الممثلين على أن محافل اقليمية أو دون اقليمية أخرى يمكن أن تسهم بدور فعال وهام في عملية الاستعراض والتقييم، وخاصة من خلال ابراز التقدم المحرز أو العقبات التي لا تزال قائمة في مجالات محددة.
    iii) Un aumento de 5.200 dólares en la partida de gastos de consultores, para obtener asesoramiento especializado sobre cuestiones regionales o subregionales que afectan a varios sectores en la Dependencia de Gestión de la Cooperación Técnica; UN ' 3` زيادة قدرها 200 5 دولار تحت بند الاستشاريين لتوفير الخبرة الفنية المتخصصة على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات في وحدة إدارة التعاون التقني؛
    - La aplicación de iniciativas regionales o subregionales sobre armas pequeñas. UN - اتخاذ مبادرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن الأسلحة الصغيرة.
    10. Registro de pesca por áreas regionales o subregionales. UN ٠١ - تسجيل نشاط الصيد على أساس إقليمي أو دون إقليمي.
    Los países menos adelantados que forman parte de acuerdos de integración regionales o subregionales necesitarán mecanismos y políticas de apoyo especiales que fomenten la eficacia de su participación y distribuyan los beneficios de estos acuerdos. UN وتحتاج أقل البلدان نموا التي تنتمي إلى ترتيبات تكامل إقليمية أو دون الإقليمية إلى آليات وسياسات دعم خاصة تهدف إلى تعزيز مشاركتها بفعالية في هذه الترتيبات، وتقاسم الفوائد الناجمة عنها.
    102. Además del conjunto básico (común) de indicadores que ha de examinar la CP, los programas de acción subregionales y regionales deberían poder utilizar sus propios indicadores y datos regionales o subregionales para poder reflejar debidamente su propia especificidad. UN 102- وإضافةً إلى مجموعة المؤشرات الأساسية (المشتركة) التي سينظر فيها مؤتمر الأطراف، ينبغي أن تتيح برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية إمكانية استخدام مؤشرات وبيانات دون إقليمية أو إقليمية خاصة بها تنمّ عن خصوصية هذا الإقليم أو ذاك على نحوٍ سليم.
    Los Estados participantes en esas organizaciones o acuerdos regionales o subregionales para la ordenación de las pesca respetarán los procedimientos convenidos a menos que esos participantes acuerden recurrir a los procedimientos para el arreglo de controversias contemplados en la Convención o decidan otra cosa. UN وتمتثل الدول المشتركة في هذه المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك للاجراءات المتفق عليها، ما لم تتفق اﻷطراف المشتركة على استخدام اﻷحكام الموضوعة لتسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية، أو تتفق على غير ذلك.
    - Si hay organizaciones o mecanismos regionales o subregionales con capacidad para ayudar a resolver la situación; UN - ما إذا كانت المنظمات والترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية قائمة ومستعدة وقادرة على المساعدة في إيجاد حل لتلك الحالة؛
    Los seminarios tienen como principales objetivos promover una mejor comprensión y una conciencia más definida del actual proceso de deliberaciones y negociaciones sobre desarme, en particular las que tengan interés concreto para la región de que se trate, y examinar posibles medidas regionales o subregionales que pudieran fortalecer la seguridad regional. UN واﻷهداف الرئيسية لحلقات العمل هي إيجاد تفاهم ووعي أفضل بشأن العملية الحالية لمداولات ومفاوضات نزع السلاح، لا سيما المداولات والمفاوضات التي تهم المنطقة المعنية بصفة مباشرة، ودراسة التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي بهدف تعزيز السلم اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus