"regionales u" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية أو
        
    • إقليمية أو
        
    • اﻻقليمية أو
        
    Estas reuniones podrían celebrarse con los grupos regionales u otras agrupaciones, como el Grupo de Río. UN ويمكن عقد هذه الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية أو المجموعات الأخرى مثل مجموعة ريو.
    Los centros de servicios regionales u oficinas centrales serán las responsables de subir los proyectos regionales y mundiales. UN وستكون مراكز الخدمات الإقليمية أو المكاتب المركزية مسؤولة عن تحميل المشاريع العالمية والإقليمية.
    Los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como los convenios regionales u otros instrumentos pertinentes carecen de ambigüedad en materia de justicia. UN وليس في مبادئ الإعلان العام لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقيات الإقليمية أو الصكوك الأخرى ذات الصلة، أي غموض في مجال القضاء.
    Además, la participación de las comisiones regionales debería hacerse extensiva a los secretarios ejecutivos y representantes de los mecanismos intergubernamentales regionales, como los presidentes de las comisiones regionales u otros representantes designados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمشاركة اللجان الإقليمية أن تشمل الأمناء التنفيذيين وممثلي الآليات الحكومية الدولية الإقليمية، مثل رؤساء اللجان الإقليمية أو غيرهم من الممثلين المعينين.
    Otras fueron fundadas mediante declaraciones o comunicados, y no son entidades jurídicas sino más bien acuerdos regionales u otros acuerdos. UN وأخرى أُسست استنادا إلى إعلانات أو بيانات، ولا تعتبر كيانات قانونية، بل تعد على الأصح ترتيبات إقليمية أو غيرها.
    VI. Observaciones de los grupos regionales u otros grupos de Estados 46-73 13 UN سادساً- ملاحظات المجموعات الإقليمية أو مجموعات أخرى من الدول 46 - 73 14
    VI. Observaciones de los grupos regionales u otros grupos de Estados UN سادساً- ملاحظات المجموعات الإقليمية أو مجموعات أخرى من الدول
    Además, la participación de las comisiones regionales debería hacerse extensiva a los secretarios ejecutivos y representantes de los mecanismos intergubernamentales regionales, como los presidentes de las comisiones regionales u otros representantes designados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمشاركة اللجان الإقليمية أن تشمل الأمناء التنفيذيين وممثلي الآليات الحكومية الدولية الإقليمية، مثل رؤساء اللجان الإقليمية أو غيرهم من الممثلين المعيَّنين.
    Esas unidades de TI también se financian con cargo a los presupuestos de los respectivos departamentos, programas, oficinas regionales u oficinas sobre el terreno, y no con cargo al presupuesto de TIC de la organización. UN وتُموَّل هذه الوحدات أيضاً عن طريق ميزانيات الإدارات أو البرامج المعنية أو ميزانيات المكاتب الإقليمية أو الميدانية المعنية ولا تمُوَّل من مخصصات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الميزانية البرنامجية للمنظمة المعنية.
    Jordania alienta la resolución de los conflictos armados mediante negociaciones, investigaciones, procesos de conciliación, arbitraje u otros arreglos judiciales, o por conducto de organismos o instrumentos regionales u otros medios pacíficos que elijan las partes. UN ويشجع الأردن على حلّ النزاعات المسلحة عن طريق التفاوض والتحقيق والتوسط، أو المصالحة والتحكيم والتسوية القضائية واللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها الأطراف.
    15. El orador entiende que la Comisión desea, como en otras ocasiones, seguir la práctica de la Asamblea General de dar precedencia en la lista de oradores a los representantes de los grupos regionales u otros grupos de Estados. UN 15 - وأفاد بأنه سيعتبر أن اللجنة تود كما كان عليه الحال سابقا أن تأخذ بالممارسة المتبعة في الجمعية العامة، أي إعطاء الأولوية على قائمة المتكلمين لممثلي المجموعات الإقليمية أو مجموعات الدول الأخرى.
    El Gobierno del Pakistán, teniendo esto presente, desea señalar a su atención el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas, que dispone que debe recurrirse a medios pacíficos para la resolución de controversias y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, mediante la negociación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial y el recurso a organismos o a acuerdos regionales u otros medios pacíficos. UN وتوجه حكومة باكستان عنايتكم في هذا الشأن إلى المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على اللجوء إلى الوسائل السلمية لحل الخلافات والحفاظ على السلام والأمن الدوليين من خلال المفاوضة والوساطة والتوفيق والتحكيم والتحقيق والتسوية القضائية واللجوء إلى الوكالات الإقليمية أو غير ذلك من الوسائل السلمية.
    Por consiguiente, la prestación de servicios a todas las sesiones oficiales, las sesiones oficiales que se prolonguen más allá de su duración normal, o la prestación de servicios de interpretación a las reuniones de grupos regionales u otras agrupaciones importantes de Estados Miembros deberá ajustarse al marco de los servicios previstos. UN وعليه فإن توفير الخدمات لجميع الجلسات الرسمية أو لمد الجلسات الرسمية إلى ما بعد موعد رفعها المعتاد أو توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية أو المجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، ينبغي أن يرتب له ضمن ذلك الإطار.
    Por consiguiente, la prestación de servicios de interpretación durante las sesiones oficiales, las sesiones oficiales que se prolonguen más allá de su duración normal, o las reuniones de grupos regionales u otras agrupaciones importantes de Estados Miembros deberá ajustarse a los servicios previstos. UN وعليه، ينبغي ترتيب توفير الخدمات لجميع الجلسات الرسمية وللجلسات الرسمية التي تُمدد إلى ما بعد موعد رفعها المعتاد، وتوفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية أو المجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، ضمن ذلك الإطار.
    El Gobierno del Pakistán, teniendo esto presente, desea señalar a su atención el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas, que dispone que debe recurrirse a medios pacíficos para la resolución de controversias y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, mediante la negociación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial y el recurso a organismos o a acuerdos regionales u otros medios pacíficos. UN وتوجه حكومة باكستان عنايتكم في هذا الشأن إلى المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على اللجوء إلى الوسائل السلمية لحل الخلافات والحفاظ على السلام والأمن الدوليين من خلال المفاوضة والوساطة والتوفيق والتحكيم والتحقيق والتسوية القضائية واللجوء إلى الوكالات الإقليمية أو غير ذلك من الوسائل السلمية.
    Además, en la serie de sesiones de carácter especial y en la serie de sesiones de alto nivel deberían participar los secretarios ejecutivos y los representantes de los mecanismos intergubernamentales regionales, como los presidentes de las comisiones regionales u otros representantes designados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل مشاركة اللجان الإقليمية في الجزأين الخاص ورفيع المستوى الأمناء التنفيذيين وممثلي الآليات الحكومية الدولية الإقليمية، مثل رؤساء اللجان الإقليمية أو غيرهم من الممثلين المعينين.
    Por consiguiente, la prestación de servicios para todas las sesiones oficiales, las reuniones oficiales que se prolonguen más allá de su duración habitual, y la prestación de servicios de interpretación a las reuniones de grupos regionales u otros grupos deberán ajustarse al marco de servicios previsto. UN وعليه فإن توفير الخدمات لجميع الجلسات الرسمية أو لمد الجلسات الرسمية إلى ما بعد موعد رفعها المعتاد أو توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية أو المجموعات الأخرى للدول الأعضاء، ينبغي أن يرتب له ضمن ذلك الإطار.
    Además, la División presta servicios al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que es un órgano creado en virtud de un tratado con arreglo a la Convención, y aplica un programa de cooperación técnica encaminado al fomento de la capacidad de los Estados partes, en cooperación con las comisiones regionales u otros órganos del sistema de las Naciones Unidas cuando resulta posible. UN كما تقدم الشعبة الخدمات للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي الهيئة المنشأة بموجب الاتفاقية، وتنفذ برنامجا للتعاون التقني يهدف إلى بناء قدرات الدول الأطراف، وذلك بالتعاون مع اللجان الإقليمية أو غيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة، متى أمكن.
    En términos generales, estuvieron representadas 30 organizaciones regionales u organizaciones activas en la región. UN وبوجه عام، كان هناك ممثلون لـ 30 منظمة إقليمية أو منظمة تعمل في المنطقة.
    Tailandia espera ver un Consejo de Seguridad que trabaje con mayor eficacia, transparencia y compromiso con las partes interesadas, sean éstas países, organizaciones regionales u otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتتوخى تايلند وجود مجلس الأمن الذي يعمل بقدر أكبر من الفعالية والشفافية والانخراط مع الأطراف المعنية، سواء كانت بلداناً أو منظمات إقليمية أو هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus