:: La distribución de la población sigue siendo motivo de preocupación para muchos países, especialmente en las regiones menos adelantadas. | UN | :: ولا يزال توزع السكان يعد مصدر القلق للعديد من البلدان، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
Ese aumento se ha concentrado totalmente en las regiones menos adelantadas. | UN | وتركزت هذه الزيادة بأكملها في المناطق الأقل نموا. |
Para los próximos 30 años no se prevé prácticamente crecimiento alguno de la población rural del mundo, y el aumento de esa población en las regiones menos adelantadas, principalmente en África, será incluso inferior a los 100 millones de personas. | UN | وخلال السنوات الثلاثين القادمة، لا يُتوقع حدوث نمو فعلي في سكان الريف في العالم، كما أن النمو في المناطق الأقل نموا سيزيد أيضا بأقل من 100 مليون نسمة وسيكون معظم هذه الزيادة في أفريقيا. |
Entre 2005 y 2015 las zonas urbanas de las regiones menos adelantadas absorberán prácticamente todo el crecimiento demográfico que se prevé a nivel mundial. | UN | وبين الأعوام 2005 و 2015، فإن المناطق الحضرية في المناطق الأقل نمواً ستستوعب كل النمو السكاني تقريبا المتوقع على الصعيد العالمي. |
Las OCE se difundirán de forma tal que las PYMES y los centros de comercio de las regiones menos adelantadas puedan hacer el máximo uso posible de ellas. | UN | وستنشر فرص التجارة الالكترونية بطريقة تمكﱢن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والنقاط التجارية في أقل المناطق نمواً من استخدامها على أفضل وجه ممكن. |
Uno de los principales motivos del lento crecimiento del número de migrantes en las regiones menos adelantadas fue el descenso de la población de refugiados. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لبطء الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأقل نموا هو تراجع عدد اللاجئين. |
En consecuencia, se prevé que la población de las regiones menos adelantadas en su conjunto aumente de 4.900 millones en 2000 a 8.100 millones en 2050. | UN | وعلى ذلك تدل الإسقاطات على أن عدد سكان المناطق الأقل نموا عامة سيزيد من 4.9 بليون في عام 2000 إلى 8.1 بليون في عام 2050. |
Las regiones menos adelantadas abarcan todos los países que no figuran en el grupo de países más desarrollados y con economías en transición. | UN | وتشمل المناطق الأقل نموا جميع البلدان غير المشمولة في مجموعة المناطق الأكثر نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
29. El 60% de los migrantes del mundo reside en las regiones más desarrolladas, en tanto que el 40% vive en las regiones menos adelantadas. | UN | 29 - يقطن 60 في المائة من مهاجري العالم في المناطق الأكثر نموا، بينما يقطن 40 في المائة في المناطق الأقل نموا. |
La tasa actual en las regiones menos adelantadas es de 61 defunciones por 1.000 nacidos vivos, frente a 8 defunciones por 1.000 nacidos vivos en las regiones más desarrolladas. | UN | ويبلغ المعدل الحالي في المناطق الأقل نموا 61 حالة وفاة لكل 000 1 حالة من المواليد الأحياء، مقابل 8 حالات وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء في المناطق الأكثر نموا. |
Incluso en las regiones menos adelantadas del mundo, la longevidad ha registrado avances considerables, habida cuenta de que los hombres y las mujeres viven un promedio de 15 años más que hace 50 años. | UN | وقد تحققت مكاسب كبيرة في معدل طول العمر، حتى في المناطق الأقل نموا في العالم، حيث يتوقع الرجال والنساء الحياة بمعدل 15 سنة أطول مما كان الأمر عليه قبل 50 سنة. |
regiones menos adelantadas | UN | المناطق الأقل نموا |
Se prevé que, como ha ocurrido en el pasado, el crecimiento de la población mundial en el futuro sea desigual: se espera que entre 2000 y 2030 crezca menos de un 2% en las regiones más desarrolladas y más de un 40% en las regiones menos adelantadas. | UN | وعلى غرار حالة نمو سكان العالم في السابق لا ينتظر أن يكون النمو متساويا في المستقبل: ففي الفترة من 2000 إلى 2030 يتوقع أن يكون هذا المعدل في المناطق المتقدمة النمو أقل من 2 في المائة في حين ستشهد المناطق الأقل نموا معدلا للنمو السكاني تفوق 40 في المائة. |
regiones menos adelantadas | UN | المناطق الأقل نموا |
Entre 1960 y 2000, el número de migrantes internacionales en Australia, el Japón, Nueva Zelandia, América del Norte, Europa y los Estados que surgieron de la ex Unión Soviética aumentaron en 78 millones de personas, en tanto que el número en las regiones menos adelantadas se incrementó en 27 millones. | UN | وبين عامي 1960 و 2000 زاد عدد المهاجرين الدوليين في استراليا ونيوزيلندا واليابان وفي أوروبا وشمال أمريكا والدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي سابقا بـ 78 مليون نسمة، بينما زاد هذا الرقم بـ 27 مليون نسمة في المناطق الأقل نموا. |
regiones menos adelantadas | UN | المناطق الأقل نموا |
regiones menos adelantadas | UN | المناطق الأقل نموا |
No obstante, pese a la considerable disminución de las tasas de crecimiento de la población, el rápido crecimiento de la población sigue siendo motivo de preocupación para más de la mitad de los gobiernos en las regiones menos adelantadas. | UN | إلا أنه رغم حدوث انخفاض هام في معدلات نمو السكان، فإن نمو السكان السريع لا يزال يشكل قلقا لأكثر من نصف الحكومات في المناطق الأقل نمواً. |
Aunque el debate público sobre los objetivos de desarrollo del Milenio se suele centrar en regiones menos adelantadas que Asia, también debemos fijarnos en el enorme reto que supone reducir la pobreza en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وعلى الرغم من أن المناقشة العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية تميل إلى التركيز على المناطق الأقل نمواً في آسيا، يجب أن ننظر في التحدي الكبير المتمثل في تخفيض حدة الفقر في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Colaborar en la aplicación de los planes de desarrollo regional y participar en las reuniones de las asambleas locales de planificación con el fin de supervisar la ejecución de los proyectos previstos en el marco del Décimo Plan y de los proyectos de desarrollo de las regiones menos adelantadas. | UN | المساهمة في تنفيذ خطط التنمية الإقليمية والاشتراك في اجتماعات المجالس التخطيطية المحلية من أجل الرقابة على تنفيذ المشاريع التي تقررها الخطة العاشرة، وتلك لتطوير المناطق الأقل نمواً. |
37. El aumento repentino de las inversiones recientes y previstas en nuevos cables troncales internacionales ofrece amplias razones para suponer que muchos de los obstáculos existentes en esta esfera se están superando, en particular en algunas regiones menos adelantadas. | UN | 37- ويعد تصاعد الاستثمارات في الآونة الأخيرة وما يتوقع منها في كابلات أساسية دولية جديدة مما يشجع بقوة على اعتبار التصدي للعديد من الاختناقات في هذا المجال جارٍ على قدم وساق، بما في ذلك في بعض أقل المناطق نمواً. |