• Iniciativas para centralizar la expedición de permisos de exportación en el registro central de Armas de Fuego. | UN | اتخذت مبادرات لضمان مركزية إصدار تصاريح الاستيراد من خلال السجل المركزي للأسلحة النارية. |
• Se ha indicado al registro central de Armas de Fuego la conveniencia de adoptar los procedimientos de exportación propuestos por las Naciones Unidas. | UN | تقديم اقتراحات إلى السجل المركزي للأسلحة النارية للتقيد بإجراءات التصدير التي اقترحتها الأمم المتحدة. |
En 2001 habrá nuevos locales y ello aumentará la carga de trabajo del registro central. | UN | وفي عام 2001، يتوقع أن يبدأ العمل في خدمة مواقع جديدة، مما سيزيد من عبء العمل الذي يتحمله الآن السجل المركزي. |
No es evidente que todos los países cuenten con un registro central. | UN | فليس من الواضح ما إذا كان لكل الدول سجل مركزي. |
Debido al carácter descentralizado del sistema de educación de los Estados Unidos, no se dispone de un registro central de todos los programas. | UN | ونظرا إلى الطابع اللامركزي للنظام التعليمي في الولايات المتحدة لا يوجد مكتب تسجيل مركزي واحد لكل البرامج. |
Actualmente se está estudiando la posibilidad de incluir en el registro central la utilización de tecnologías avanzadas en la respuesta ante los desastres. | UN | وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث. |
El Ministerio eslovaco del Interior es el encargado del registro central de documentos expedidos. | UN | ووزارة الداخلية السلوفاكية مسؤولة عن السجل المركزي لإصدار الوثائق. |
También se ha comenzado a preparar el Inventario de Tecnologías Avanzadas para la Respuesta ante los Desastres como parte del registro central. | UN | كما بدأ العمل في إعداد دليل للتكنولوجيات المتقدمة في مجال الاستجابة للكوارث، ليكون جزءا من السجل المركزي. |
El sistema de registros y archivo, junto con la entrada y salida de documentos del registro central, será esencial para las funciones de documentación y mantenimiento de registros de la Dependencia. | UN | وسيكون لنظام السجلات مع المدخلات والمخرجات من السجل المركزي أهمية حيوية لمهام حفظ الوثائق ومسك السجلات في الوحدة. |
El sistema de registros y archivo, junto con la entrada y salida de documentos del registro central, será esencial para las funciones de documentación y mantenimiento de registros de la Dependencia. | UN | وسيكون لنظام السجلات مع المدخلات والمخرجات من السجل المركزي أهمية حيوية لمهام حفظ الوثائق ومسك السجلات في الوحدة. |
Gracias a cambios considerables en la legislación sobre el registro central de Extranjeros, ha mejorado el acceso a la información de ese Registro. | UN | وقد أدت التغييرات الهامة التي أدخلت على قانون السجل المركزي للأجانب إلى زيادة إمكانية الحصول على المعلومات من ذلك السجل. |
Esos informes financieros deben presentarse una vez por año a la Dirección Nacional de Impuestos y al registro central. | UN | ويجب تقديم هذه التقارير المالية سنويا إلى هيئة الإيرادات الداخلية وإلى السجل المركزي. |
Sin embargo, la moderna tecnología de las comunicaciones respalda la rápida transmisión de las notificaciones que se presenten al registro central por conducto de una de sus sucursales. | UN | ومع ذلك، تدعم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة التحويل السريع للإشعارات المقدمة إلى مكتب فرعي لتحويلها إلى السجل المركزي. |
Otra medida concreta que podría adoptarse a este respecto sería realizar una nueva evaluación del registro central de recursos militares y de defensa civil. | UN | وتشكل إعادة تقييم السجل المركزي للعتاد العسكري وموارد الدفاع المدني خطوة ملموسة أخرى قد يتم اتخاذها في هذا الصدد. |
Además, asistiría y asesoraría a la PNTL en el desarrollo de un registro central. | UN | كما سيساعد شاغل الوظيفة الشرطة الوطنية ويسدي لها المشورة لإنشاء سجل مركزي. |
Sin embargo, las autoridades están considerando seriamente la posibilidad de crear un registro central con los nombres de los detenidos y los lugares de detención. | UN | ومع ذلك فإن السلطات تدرس بشكل جاد امكانية وضع سجل مركزي بأسماء المعتقلين وأماكن اعتقالهم. |
Habrá un registro central de todos los pasaportes expedidos por las Entidades y por Bosnia y Herzegovina. | UN | ويكون ثمة سجل مركزي لجميع جوازات السفر التي يصدرها الكيانان والتي تصدرها البوسنة والهرسك. |
Es frecuente que las pequeñas embarcaciones de recreo o los buques pesqueros no estén matriculados o que el Estado no tenga un registro central único. | UN | وغالبا ما تكون السفن الترفيهية الصغيرة أو سفن الصيد غير مسجلة، أو أن الدول لا تمتلك قلم تسجيل مركزي واحد. |
Puestos redistribuidos: 2 puestos del cuadro de servicios generales (contratación local) de la Subdependencia de Reproducción del registro central | UN | وظائف منقولة: وظيفتان من فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية) من السجلات المركزية إلى وحدة الاستنساخ الفرعية |
Respecto de la deuda pública, se ha introducido un sistema anterior de descorporalización o desmaterialización de los títulos, creándose un registro central al efecto que funciona bajo supervisión del Ministerio de Hacienda. | UN | وبالنسبة للمديونيات العمومية، استُحدث في وقت سابق نظام لازالة الطابع المادي للشهادات، حيث تحتفظ بمرفق التسجيل المركزي عادة مؤسسة تشرف عليها وزارة المالية. |
Para ello se utilizan las bases de datos de las autoridades federales de seguridad y del registro central de Extranjeros. | UN | وقد استخدمت في ذلك النتائج التي توصلت إليها سلطات الأمن الاتحادية والسجل المركزي للأجانب. |
Se están elaborando planes para nuevos sistemas de bases de datos computadorizadas para la gestión de los expedientes, el registro central, las adquisiciones y la protección de los testigos, entre otras cosas. | UN | وهناك خطط قيد اﻹعداد لنظم جديدة أو لقواعد بيانات محوسبة تشمل في جملة أمور إدارة سجلات المحكمة وقلم المحكمة المركزي والمشتريات وحماية الشهود. |
En el año 2000, se añadieron al registro central los servicios del Centro de Radio y Telefax. | UN | وقد أضيفت المسؤوليات الجديدة عن مركز الراديو/الفاكس إلى عبء عمل السجل في عام 2000. |
La Oficina debería asegurarse que se haga una evaluación de cada funcionario anual, completa y actualizada y de que se mantenga un registro central de las evaluaciones de personal. | UN | 16 - ينبغي للمكتب أن يكفل توافر تقييم سنوي كامل وحديث لكل فرد من الموظفين والاحتفاظ بسجل مركزي لوثائق تقييم الموظفين. |
El registro central debería continuar ubicado en la Oficina de Servicios Generales. | UN | وينبغي أن يظل السجل الرئيسي محفوظا في مكتب الخدمات العامة. |
Ninguno de estos mecanismos está necesariamente concebido para las situaciones de emergencia de refugiados, por lo que prosiguen las deliberaciones con el Departamento para adoptar un criterio único respecto de todos esos mecanismos y mantener un registro central. | UN | ولا يعتبر أي من هذه اﻵليات مخصصا بالضرورة لمواجهة حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين، ولذا فإن المناقشات مستمرة مع إدارة الشؤون الانسانية لضمان اتباع نهج موحد وسجل مركزي يشمل جميع اﻵليات من هذا القبيل. |