"regla general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القاعدة العامة
        
    • وكقاعدة عامة
        
    • نمطية من
        
    Como ha señalado el Relator Especial, si hay dudas a este respecto hay que atenerse a la regla general de interpretación enunciada en el artículo 31 de la Convención de Viena. UN واستشهد بما ذكره المقرر الخاص من أنه، إذا نشأ أي التباس في هذا الخصوص، وجب استعمال القاعدة العامة للتفسير الواردة في المادة ٣١ من اتفاقية فيينا.
    Ésta es la única excepción a la regla general de que el presupuesto de proyectos comprende únicamente actividades no financiadas y no periódicas. UN وهذا هو الاستثناء الوحيد من القاعدة العامة بأن تضم ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة وغير متكررة.
    Artículo 10. regla general de interpretación UN المادة 10: القاعدة العامة للتفسير
    Debe cumplirse la regla general de que sólo puedan participar en la fase de selección los consorcios precalificados, a menos que la autoridad adjudicadora pueda cerciorarse de que el nuevo miembro de un consorcio cumple los criterios de precalificación prácticamente del mismo modo que el antiguo miembro del consorcio. UN وكقاعدة عامة ، لا ينبغي السماح بالمشاركة في مرحلة الاختيار الا لاتحادات المشروع المثبتة أهليتها مسبقا ، ما لم تقتنع السلطة مانحة الامتياز بأن عضوا جديدا انضم الى الاتحاد يستوفي معايير اثبات اﻷهلية المسبق بمقدار ما كان يستوفيها العضو المنسحب من الاتحاد .
    El término " éter de octabromodifenilo de calidad comercial " designa una mezcla comercial que contiene PBDE, compuesta por regla general de congéneres de los éteres de penta a decabromodifenilo. La composición específica de mezclas más antiguas o de mezclas de diversos países puede ser diferente. UN إن مصطلح (c-OctaBDE) ' ' الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري`` يحدد خليطاً تجارياً يحتوي على الاثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل التجارية ويتألف بصورة نمطية من متجانسات الإثير خماسي إلى عشاري البروم متعدد الفينيل وقد تختلف التركيبة المحددة للخلائط الأقدم أو خلائط البلدان الأخرى.
    A este respecto, la argumentación y la justificación de la regla general de la continuación de los tratados durante un conflicto armado están bien expuestas. UN وفي هذا الصدد، جرت باستفاضة مناقشة وترسيخ القاعدة العامة لاستمرار المعاهدات أثناء الصراع المسلح.
    Esto último es la regla general de la Guía cuando se trata de activos intangibles. UN والقانون الأخير هو القاعدة العامة للدليل.
    El Sr. Hmoud dice que la Comisión debe procurar no reinterpretar ni modificar las normas enunciadas en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969, en particular la regla general de interpretación. UN السيد الحمود، قال إنه ينبغي للجنة أن تحرص على عدم إعادة تفسير أو تعديل القواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، بما في ذلك القاعدة العامة للتفسير.
    Esa afirmación pone de manifiesto la importancia del papel que desempeñan los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior como parte de la regla general de interpretación. UN ويوضح هذا البيان أهمية الدور الذي تؤديه الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة باعتبارها جزءاً من القاعدة العامة للتفسير.
    En primer lugar, es indudable que la regla general de interpretación establecida en el artículo 31 antes citado de las Convenciones de Viena, por la cual los tratados deben ser interpretados de buena fe, es enteramente aplicable a los actos unilaterales. UN وبداية، فما من شك في أن القاعدة العامة للتفسير المحددة في المادة 31 من اتفاقية فيينا المذكورة آنفا التي ينبغي وفقها أن تفسر المعاهدات بنية حسنة واجبة التطبيق برمتها على الأفعال الانفرادية.
    La aplicación de la regla general de derecho internacional privado respecto de los bienes corporales de esa especie requeriría que el acreedor garantizado determinara la ubicación exacta de cada máquina o cada vehículo en el momento de constitución de la garantía. UN وقد يستدعي تطبيق القاعدة العامة للقانون الدولي الخاص على ممتلكات ملموسة من هذا النوع أن يتحقق الدائن المضمون من المكان الحقيقي لكل آلة أو لكل مركبة وقت إنشاء الضمان.
    La inscripción anticipada también permite a un acreedor garantizado establecer su orden de prelación frente a otros acreedores garantizados conforme a la regla general de que la primera garantía real que se inscriba gozará de prelación. UN والتسجيل المبكر يمكن أيضا الدائن المضمون من ترتيب أولويته بالنسبة للدائنين المضمونين الآخرين بمقتضى القاعدة العامة للأولوية بالنسبة لمن يسجل أولا.
    Aunque algunos ordenamientos han adoptado este enfoque, la mayoría respetan la regla general de que sólo tendrán prelación sobre otros acreedores las garantías reales que sean oponibles a terceros. UN وبعض الدول تعتمد هذا النهج، في حين أن كثيرا منها تتبع القاعدة العامة وهي أن الأولوية على المطالبين الآخرين لا تكون إلا للحقوق الضمانية التي أصبحت نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    Para aplicar la regla general de derecho internacional privado a los bienes corporales de esa especie sería necesario que el acreedor garantizado determinara la ubicación exacta de cada máquina o cada vehículo en el momento de constitución de la garantía. UN وقد يستدعي تطبيق القاعدة العامة لتنازع القوانين فيما يتعلق بالموجودات الملموسة على موجودات منقولة أن يتحقق الدائن المضمون من المكان الحقيقي لكل آلة أو لكل مركبة وقت إنشاء الحق الضماني.
    Concretamente, se sostuvo que no había necesidad de introducir una excepción a la regla general de la descripción razonable de los bienes gravados, que era suficiente a efectos de lograr la eficacia frente a terceros. UN واعتُرض على ذلك الاقتراح على اعتبار أنه لا حاجة إلى استحداث استثناء من القاعدة العامة التي تقضي بتقديم وصف معقول للموجودات المرهونة والتي هي كافية لغرض تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Sin embargo, la regla general de que la creación está amparada por la lex protectionis debería incluir una excepción a los efectos de que esa creación también podría estar amparada por la ley de la ubicación del otorgante. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن القاعدة العامة التي مفادها أن الإبداع يحميه قانون دولة الحماية ينبغي أن تتضمّن استثناءً مفاده أن الإبداع قد يحميه أيضاً قانون دولة المانح.
    La labor de la Comisión puede ayudar a desmentir la idea equivocada de que solo el artículo 31, párrafo 1, de la Convención de Viena de 1969, establece la regla general de interpretación. UN وقد يساعد عمل اللجنة على تصحيح التصور الخاطئ الذي يجزم بأن الفقرة 1 من المادة 31 من اتفاقية فيينا لعام 1969 وحدها تتيح القاعدة العامة للتفسير.
    Otro tema que se plantea en los trabajos de la Comisión es la necesidad de mantener la distinción entre la regla general de interpretación del artículo 31 de la Convención de Viena y los medios de interpretación complementarios que se indican en el artículo 32. UN أمّا الموضوع الآخر المنبثق عن أعمال اللجنة فهو الحاجة إلى الممايزة بين القاعدة العامة للتفسير في المادة 31 من اتفاقية فيينا، وبين الوسائل التكميلية للتفسير في المادة 32.
    Debe cumplirse la regla general de que sólo puedan participar en la fase de selección los ofertantes seleccionados, a menos que la autoridad contratante pueda cerciorarse de que el nuevo miembro de un consorcio cumple los criterios de preselección prácticamente del mismo modo que el antiguo miembro del consorcio. UN وكقاعدة عامة ، لا ينبغي السماح بالمشاركة في مرحلة الاختيار الا لمقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار اﻷولي ، ما لم تقتنع الهيئة المتعاقدة بأن عضوا جديدا في الكونسورتيوم يفي فعليا بمعايير الاختيار اﻷولي بقدر ما كان يفي بها العضو المنسحب من الكونسورتيوم .
    El término " éter de octabromodifenilo de calidad comercial " designa una mezcla comercial que contiene PBDE, compuesta por regla general de congéneres de los éteres de penta a decabromodifenilo. La composición específica de mezclas más antiguas o de mezclas de diversos países puede ser diferente. UN إن مصطلح (c-OctaBDE) " الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري " يحدد خليطاً تجارياً يحتوي على الاثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل التجارية ويتألف بصورة نمطية من متجانسات الإثير خماسي إلى عشاري البروم متعدد الفينيل وقد تختلف التركيبة المحددة للخلائط الأقدم أو خلائط البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus