Número de organismos nacionales de reglamentación de la seguridad biológica que pueden ejercer supervisión reglamentaria. | UN | ● عدد الهيئات الوطنية التنظيمية المعنية بالسلامة الأحيائية، القادرة على ممارسة الإشراف التنظيمي. |
Detalles sucintos de la(s) medida(s) reglamentaria(s) firme(s) | UN | تفاصيل موجزة عن الإجراء التنظيمي النهائي |
Detalles sucintos de la(s) medida(s) reglamentaria(s) firme(s) | UN | تفاصيل موجزة عن الإجراء التنظيمي النهائي |
Muchos de estos Estados, independientemente de que sean o no miembros de la OMC, continúan embarcados en procesos de reforma reglamentaria. | UN | فكثير منها، بصرف النظر عن حالة عضويته في منظمة التجارة العالمية، لا يزال يسعى إلى إجراء إصلاح تنظيمي. |
Las reservas no reglamentarias son los fondos que un Comité Nacional mantiene sin que exista ninguna obligación legal o reglamentaria para ello. | UN | فالاحتياطيات غير القانونية هي الأموال التي تحتفظ بها اللجنة الوطنية ولكنها لا تستند إلى أي شرط قانوني أو تنظيمي. |
Tras la aprobación de esta resolución, más de 30 países soberanos declararon solemnemente no haber tomado ninguna medida legislativa o reglamentaria del tipo previsto en la resolución mencionada. | UN | وبعد إعتماد القرار، أعلنت أكثر من ٣٠ دولة ذات سيادة، رسميا، أنها لم تتخذ تدابير تشريعية أو تنظيمية من النوع الوارد ذكره في القرار. |
Como la medida reglamentaria consistió en la prohibición completa de todos los usos del aldicarb, no se tomaron medidas ulteriores. | UN | حيث أن الإجراء التنظيمي النهائي كان الحظر الكامل على جميع استخدامات الألديكارب، لم تتخذ أية تدابير أخرى. |
Detalles sucintos de la(s) medida(s) reglamentaria(s) firme(s) | UN | تفاصيل موجزة عن الإجراء التنظيمي النهائي |
Detalles sucintos de la(s) medida(s) reglamentaria(s) firme(s) | UN | تفاصيل موجزة عن الإجراء التنظيمي النهائي |
Detalles sucintos de la(s) medida(s) reglamentaria(s) firme(s) | UN | تفاصيل موجزة عن الإجراء التنظيمي النهائي |
Como la medida reglamentaria consistió en la prohibición completa de todos los usos del aldicarb, no se tomaron medidas ulteriores. | UN | حيث أن الإجراء التنظيمي النهائي كان الحظر الكامل على جميع استخدامات الألديكارب، لم تتخذ أية تدابير أخرى. |
Detalles sucintos de la(s) medida(s) reglamentaria(s) firme(s) | UN | تفاصيل موجزة عن الإجراء التنظيمي النهائي |
La medida reglamentaria firme prohibió todos los usos del dicofol en productos fitosanitarios. | UN | الاخطار التنظيمي النهائي حظر جميع استخدامات الديكوفول في منتجات حماية النباتات. |
Asimismo, el proyecto EFDITS trata de determinar las ventajas de la estructura reglamentaria vigente o las posibles limitaciones de su eficacia que se deriven del uso de instrumentos de política que inadvertidamente puedan estar en conflicto con otros. | UN | ويسعى المشروع أيضا الى التعرف على مواطن القوة في اﻹطار التنظيمي الراهن أو القيود المحتملة على فعاليته والتي قد تنشأ من استخدام صكوك السياسات التي قد يتعارض بعضها مع بعض، بغير علم. |
Todos los demás asuntos, considerados menos importantes, se rigen por decretos y constituyen en consecuencia la esfera reglamentaria. | UN | أما جميع الأمور الأخرى التي تعتبر أقل أهمية فتنظم بواسطة مراسيم وتشكل على هذا النحو المجال التنظيمي. |
Por otra parte, ninguna disposición legal o reglamentaria permite privar al niño de su derecho a preservar sus relaciones familiares. | UN | ولا يوجد من ناحية أخرى أي حكم قانوني أو تنظيمي يحرم الطفل من حقه في الحفاظ على علاقاته العائلية. |
En la fecha de entrada en vigor del Convenio para una Parte, tiene también que notificar a la secretaría a la secretaría por escrito cada medida reglamentaria firme que estuviese en vigor en ese momento. | UN | وعند دخول الاتفاقية حيز النفاذ لأي طرف، عليه أيضاً إخطار الأمانة كتابة بأي إجراء تنظيمي نهائي سار في ذلك الوقت. |
En ese caso, adopta en general la forma de una medida reglamentaria. | UN | وفي هذه الحالة، يأخذ عموما شكل إجراء تنظيمي. |
En conclusión, manifestó que ningún puerto del mundo podía prescindir de la función reglamentaria del gobierno. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه لا يمكن ﻷي ميناء في العالم أن يستغني عن وظيفة الحكومة المتمثلة في فرض قيود تنظيمية. |
La función reglamentaria de la CAPI impide toda verdadera consulta con sus interlocutores; la propuesta de la FICSA trata de esa anomalía estructural. | UN | فالدور القانوني للجنة الخدمة المدنية الدولية كهيئة تنظيمية يحول دون التشاور الحقيقي مع شركائها؛ واقتراح الاتحاد يتصدى لهذا الشذوذ الهيكلي. |
Ninguna disposición legislativa o reglamentaria prohíbe o restringe la participación de la mujer en la vida política del país. | UN | ليس هناك أي أحكام قانونية أو تنظيمية تحظر على المرأة الاشتراك في الحياة السياسية للبلد، أو تحد من هذا الحق. |
A diferencia de la delincuencia de carácter violento, estas maniobras fraudulentas no encajaban en ninguna categoría reglamentaria. | UN | فعلى العكس من جرائم العنف، لا تنطبق على هذه المخططات الاحتيالية أي فئة من الفئات الرقابية. |
La Ley reglamentaria de los juegos de azar de 1998 también amplió el reglamento de 1994 a fin de incluir los casinos. | UN | ووسعت اللائحة التنظيمية لقانون ألعاب القمار لعام 1998 أيضا اللوائح التنظيمية لعام 1994 لتشمل الكازينوهات. |
22. El término " medidas " abarca una amplia gama de instrumentos, políticas y prácticas de índole legislativa, ejecutiva, administrativa, y reglamentaria, como pueden ser los programas de divulgación o apoyo; la asignación o reasignación de recursos; el trato preferencial; la determinación de metas en materia de contratación y promoción; los objetivos cuantitativos relacionados con plazos determinados; y los sistemas de cuotas. | UN | 22- ويشمل مصطلح " تدابير " مجموعة كبيرة من مختلف الأدوات والسياسات والممارسات التشريعية والتنفيذية والإدارية وغير ذلك من الأدوات والسياسات والممارسات التنظيمية من قبيل برامج توسيع نطاق توفير الخدمات أو برامج الدعم، وتخصيص و/أو إعادة تخصيص الموارد؛ والمعاملة التفضيلية، والتوظيف والتعيين والترقية للفئات المستهدفة؛ ووضع أهداف رقمية مقرونة بجدول زمني؛ ونظم الأنصبة. |
Número de casos en que la UNODC facilitó la participación en programas interinstitucionales pertinentes que incluyan aspectos relacionados con la acción policial, reglamentaria o judicial o con cuestiones sanitarias | UN | عدد الحالات التي ييسِّر فيها المكتب المشاركة في البرامج ذات الصلة المشتركة بين الوكالات في الجوانب المتعلقة بإنفاذ القوانين و/أو الجوانب التنظيمية و/أو القضائية و/أو الصحية |
El Presidente del CCISUA dijo que ese órgano consideraba que la Comisión se había desentendido de su función reglamentaria de órgano técnico. | UN | ٢٤ - وصرح رئيس لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة بأن لجنته ترى أن لجنة الخدمة المدنية قد تخلت عن دورها المحدد قانونا بوصفها هيئة تقنية. |
El Comité había basado esa recomendación en una notificación de medida reglamentaria firme presentada por el Canadá y una notificación anterior de la Unión Europea que, según lo dictaminado en su momento por el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, satisfacía los criterios del anexo II del Convenio. | UN | واستندت توصية اللجنة إلى الإخطار بالإجراءات التنظيمية النهائية الذي قدمته كندا، وإخطار مقدم سابقاً من الاتحاد الأوروبي رأت اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية أنهما يستوفيان المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Acogiendo con satisfacción el continuo adelanto que varias Partes que no operan al amparo del párrafo 1 artículo 5 han conseguido en la reducción de la dependencia de inhaladores de dosis medidas con clorofluorocarbonos a medida que se desarrollan alternativas, reciben la aprobación reglamentaria y se comercializan para la venta, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المتواصل الذي تحرزه أطراف كثيرة غير عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في تقليل اعتمادها على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المحتوية على مركبات الكربون الكلورية فلورية كلما تم إحراز تقدم في تطوير بدائل وحصول هذه البدائل على الموافقة من الجهات التنظيمية وطرحها في الأسواق، |
Parte de una buena política reglamentaria es saber cuándo no es necesario modificar la reglamentación. | UN | ويتمثل أحد أجزاء السياسة التنظيمية الجيدة في إدراك متى تكون التغييرات التنظيمية غير ضرورية. |
También puso en marcha con éxito el Proyecto de Armonización reglamentaria de los Medicamentos para la Comunidad de África Oriental, en el marco de su iniciativa de Armonización reglamentaria de los Medicamentos en África. | UN | كما استُهل بنجاح مشروع تنسيق التنظيم الدوائي في جماعة دول شرق أفريقيا، في إطار المبادرة الأفريقية لتنسيق التنظيم الدوائي. |
40. Cuando esta disposición reglamentaria se promulgó fue objeto de un debate acalorado. | UN | 40- وكانت قاعدة الكشف العادل التنظيمية محل نقاش حاد لدى سنها. |