"reglamentario e institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنظيمي والمؤسسي
        
    • التنظيمية والمؤسسية
        
    • تنظيمي ومؤسسي
        
    • تنظيمية ومؤسسية
        
    • وتنظيمي ومؤسسي
        
    Simultáneamente, en Nigeria estamos decididos a ampliar la cooperación técnica y hemos tomado medidas para robustecer el marco reglamentario e institucional. UN ونحن في نيجيريا. قد عقدنا العزم في نفس الوقت على توسيع مدى التعاون التقني واتخذنا خطوات لتعزيز اﻹطار التنظيمي والمؤسسي.
    Se completaron estudios de casos del marco reglamentario e institucional de las inversiones en los países árabes, así como un examen de las cuestiones y los retos de la política de inversiones en el mundo árabe. UN وتم إنجاز دراسات حالات عن اﻹطار التنظيمي والمؤسسي للاستثمار في البلدان العربية، واستعراض عام للمسائل المتعلقة بالسياسات والتحديات في مجال الاستثمار في العالم العربي.
    La aplicación de las recomendaciones derivadas de esos exámenes contribuirá a mejorar el marco reglamentario e institucional para la innovación en dos países, Belarús y Kazajstán. UN وسيشكّل تنفيذ التوصيات التي تم الخروج بها من الاستعراض إسهاما في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للابتكار في بلدين هما: بيلاروس وكازاخستان.
    Función de los marcos reglamentario e institucional para abordar los problemas de la globalización: Sr. Paolo Garonna, Funcionario encargado de la Comisión Económica para Europa (CEPE); UN دور الأطر التنظيمية والمؤسسية في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة: السيد باولو غارونا، الموظف المسؤول عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛
    Función de los marcos reglamentario e institucional para abordar los problemas de la globalización: Sr. Paolo Garonna, Funcionario encargado de la Comisión Económica para Europa (CEPE); UN دور الأطر التنظيمية والمؤسسية في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة: السيد باولو غارونا، الموظف المسؤول عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛
    Una condición previa para conseguir atraer inversión privada y proyectos de infraestructura es un marco reglamentario e institucional racional. UN ومن الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    El orden secuencial es también una cuestión muy importante, ya que es necesario disponer de un marco reglamentario e institucional adecuado antes de que se lleve a cabo la liberalización. UN والتنظيم المتدرج هو مسألة مهمة جداً أيضاً، لأن من اللازم وضع أطر تنظيمية ومؤسسية مناسبة قبل الشروع في التحرير.
    140. La UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la política de competencia. UN 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    140. La UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la política de competencia. UN 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    " 140. La UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la política de competencia. UN " 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    Mientras que la UNCTAD se concentrará en las cuestiones de política que afectan a la promoción de la inversión, incluido el marco reglamentario e institucional para la inversión, la ONUDI prestará asesoramiento y asistencia sobre los problemas del sector industrial y apoyará el fomento de la inversión y la tecnología. UN وبينما سوف يركز الأونكتاد على قضايا السياسات التي تؤثر في تشجيع الاستثمار، بما في ذلك الإطار التنظيمي والمؤسسي للاستثمار، سوف تركز اليونيدو على تقديم المشورة والمساعدة بشأن قضايا القطاع الصناعي ودعم تشجيع الاستثمار والتكنولوجيا.
    En particular, su objetivo es: i) adaptar el marco reglamentario e institucional a las necesidades del sistema comercial multilateral y las mejores prácticas internacionales; y ii) fortalecer la capacidad institucional de la Autoridad Palestina y la competencia de los agentes en ese sector. UN كما يهدف المشروع، بصفة خاصة، إلى: `1` تكييف الإطار التنظيمي والمؤسسي مع متطلبات النظام التجاري المتعدد الأطراف وأفضل الممارسات الدولية؛ و`2` تعزيز القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية وقدرات وكفاءات الوكلاء في هذا القطاع.
    Su Gobierno ha ordenado la investigación de denuncias de torturas y continúa sus esfuerzos a nivel reglamentario e institucional para poner fin definitivamente al legado del pasado de desaparición forzada y de detención arbitraria mediante la rehabilitación de las víctimas. UN وذكر أن حكومته قد أمرت بإجراء تحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب، وتواصل جهودها على الصعيدين التنظيمي والمؤسسي لوضع حد قاطع لإرث الماضي المتمثل في الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وذلك برد الاعتبار للضحايا.
    71. Una de las tareas más importantes para avanzar en los ámbitos reglamentario e institucional a nivel nacional guarda relación con las instituciones encargadas de la enseñanza y la capacitación. UN 71- وتتعلق إحدى أهم المهام المطلوبة لعمليات التطوير التنظيمي والمؤسسي على المستوى الوطني بالمؤسسات المكلفة بالتعليم والتدريب.
    Función de los marcos reglamentario e institucional para abordar los problemas de la globalización: Sr. Paolo Garonna, Funcionario encargado de la Comisión Económica para Europa (CEPE); UN دور الأطر التنظيمية والمؤسسية في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة: السيد باولو غارونا، الموظف المسؤول عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛
    El entorno reglamentario e institucional en el que funcionan las empresas repercute en su capacidad de mejorar su productividad, ya sea mediante la asignación óptima de insumos, la transferencia de tecnología o la capacidad de generar efectos indirectos. UN تؤثر البيئة التنظيمية والمؤسسية التي تعمل فيها الشركات في قدرتها على تحسين إنتاجيتها، وذلك من خلال التخصيص الأمثل لعوامل الإنتاج، ونقل التكنولوجيا، والقدرة على إحداث آثار غير مباشرة.
    El marco reglamentario e institucional en que funcionan las empresas determina su capacidad para iniciar mejoras de productividad mediante la asignación idónea de los insumos, la transferencia de tecnologías y la posibilidad de producir efectos indirectos. UN فالبيئة التنظيمية والمؤسسية التي تعمل الشركات في ظلها تؤثر على قدرتها على المبادرة بإجراء تحسينات في الإنتاجية عن طريق التخصيص الأمثل للمدخلات، ونقل التكنولوجيا، والقدرة على توليد الآثار التبعيَّة.
    Esos trámites se hacen dentro de los marcos reglamentario e institucional de un país, en los cuales los acuerdos son coordinados por los organismos en los diversos niveles de gobierno entre los sectores público y privado. UN وتُتخذ هذه الخطوات ضمن الأطر التنظيمية والمؤسسية في البلد، حيث تقوم بتنسيق الاتفاقات بين القطاعين العام والخاص هيئات في مختلف مستويات الحكومة.
    Muchos países en desarrollo siguen careciendo de un marco reglamentario e institucional óptimo con respecto a los servicios infraestructurales. UN ولا يوجد إلى الآن إطار تنظيمي ومؤسسي أمثل في كثير من البلدان النامية بخصوص خدمات الهياكل الأساسية.
    La existencia de un buen marco reglamentario e institucional es un requisito previo para poder atraer inversiones privadas para proyectos de infraestructura. UN 16 - من الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    La existencia de un buen marco reglamentario e institucional es un requisito previo para poder atraer inversiones privadas para proyectos de infraestructura. UN 16 - من الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    :: Protección de la vegetación, la sanidad animal y la seguridad alimentaria - Una necesidad inmediata y crítica para el Iraq es restablecer un entorno reglamentario e institucional fiable, en lo que respecta a la sanidad animal y vegetal y la seguridad alimentaria. UN :: وقاية النباتات، والصحة الحيوانية، وسلامة الأغذية - هناك حاجة فورية وحرجة إلى أن يعيد العراق تهيئة بيئة تنظيمية ومؤسسية ذات مصداقية في مجال صحة الحيوان والنبات وسلامة الأغذية.
    También se proporcionó información sobre el proyecto para establecer un marco legislativo, reglamentario e institucional en materia de visados, migración y asilo acorde con el derecho de la Unión Europea, con la participación de las instituciones competentes del país. UN 24 - وقُدمت معلومات عن مشروع لوضع إطار عمل تشريعي وتنظيمي ومؤسسي في مجال التأشيرات والهجرة واللجوء يتماشى مع قانون الاتحاد الأوروبي، وذلك بمشاركة المؤسسات المختصة في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus