Asimismo, en el reglamento de arbitraje acelerado se establecerían plazos irrenunciables para interponer la demanda; | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القواعد المعجلة ستحدد مُددا زمنية غير قابلة للإلغاء لتقديم المطالبات. |
La disposición de solución de controversias incorporará el reglamento de arbitraje acelerado haciendo referencia a este y establecerá que el arbitraje se rige por él. | UN | ويدرِج الحكم المتعلق بتسوية المنازعات القواعد المعجلة عن طريق الإشارة، وينص على أن التحكيم خاضع لها. |
El reglamento de arbitraje acelerado, al igual que toda información adicional sobre el proceso de arbitraje, se podrá consultar en línea. | UN | وستكون القواعد المعجلة متاحة عن طريق الإنترنت، بالإضافة إلى أي معلومات إضافية بشأن عملية التحكيم. |
Es probable que esa cifra varíe con arreglo al reglamento de arbitraje acelerado, en virtud del cual la entidad neutral podría tener que examinar hasta unas 300 causas por año. | UN | ومن المحتمل أن تكون هذه الرسوم مختلفة في إطار القواعد المعجلة حيث يمكن أن ينظر الكيان المحايد في ما قد يصل إلى 300 قضية سنوياً. |
c) En el reglamento de arbitraje acelerado se indicarían los tipos concretos de demanda contractual a la que se aplicaría, por ejemplo, la demanda por incumplimiento de contrato o por rescisión improcedente del contrato. | UN | (ج) تحدد القواعد المعجَّلة أنواع المطالبات التعاقدية المعينة التي تطبَّق عليها، وذلك على سبيل المثال المطالبات التي يدَّعي فيها حدوث خرق للعقد أو إنهائه بشكل غير صحيح. |
3. Volumen estimado de causas tramitadas con arreglo al reglamento de arbitraje acelerado | UN | 3 - العبء المقدَّر للقضايا في إطار الإجراءات المعجلة |
6. La disposición modelo de solución de controversias servirá para garantizar que se ajuste al reglamento de arbitraje acelerado y la uniformidad entre las disposiciones de solución controversias de los formularios utilizados para los contratos por los distintos fondos y programas participantes. | UN | 6 - ويُلجأ إلى الحكم النموذجي لتسوية المنازعات بهدف كفالة الامتثال للقواعد المعجلة وتوحيد صياغة أحكام تسوية المنازعات في نماذج العقود التي يستخدمها مختلف الصناديق والبرامج المشارِكة. |
En el reglamento de arbitraje acelerado se contempla un proceso de dos etapas, constituido por una fase de solución informal de la controversia y un procedimiento de arbitraje acelerado. | UN | 7 - تتوخى القواعد المعجلة إيجاد عملية ذات مرحلتين، تتألف من مرحلة غير رسمية لتسوية المنازعات وإجراءات معجلة للتحكيم. |
Honorarios del árbitro: el reglamento de arbitraje acelerado limitaría los honorarios del árbitro. | UN | 37 - أتعاب المحكَّم: ستحدد القواعد المعجلة أتعاب المحكَّم. |
Ello se especificará en el texto del reglamento de arbitraje acelerado. | UN | وسيحدَّد ذلك في نص القواعد المعجلة. |
Para los escasos documentos que no se encuentren en uno de esos idiomas, en el reglamento de arbitraje acelerado se establecerá que se los debe traducir a costa de quien los presente. | UN | أما بالنسبة للوثائق القليلة التي لم تصدر بإحدى هذه اللغات، فإن القواعد المعجلة ستنص على وجوب ترجمتها على نفقة مقدم الطلب. |
Se estima que se necesitará un oficial jurídico de categoría P-4 durante nueve meses para abordar los asuntos relacionados con la puesta en marcha del reglamento de arbitraje acelerado. | UN | ويقدَّر أن تكون هناك حاجة لموظف قانوني برتبة ف-4 على مدى تسعة أشهر للتعامل مع المسائل المرتبطة بتطبيق القواعد المعجلة. |
El contratista particular o el consultor debe firmar una declaración reconociendo lo siguiente: i) que se le ha entregado el reglamento de arbitraje acelerado; ii) que el reglamento de arbitraje acelerado forma parte integrante del contrato; y iii) que acepta la lista de árbitros. | UN | ويجب على كل متعاقد/خبير استشاري أن يوقِّع إقراراً بأنه ' 1` حصل على نسخة من القواعد المعجلة، وبأن ' 2` القواعد المعجلة تشكل جزءا لا يتجزأ من العقد، و ' 3` قائمة المحكمين مقبولة لديه. |
Todos los plazos establecidos en el reglamento de arbitraje acelerado o convenidos por las partes podrán ser prorrogados o abreviados en cualquier momento si las partes así lo acuerdan o si el árbitro lo decide tras invitar a las partes a expresar su parecer. | UN | 16 - يجوز في أي وقت تمديد أو تقصير أي مهل زمنية تحددها القواعد المعجلة التي اتفقت عليها الأطراف، إذا اتفقت الأطراف على ذلك، أو إذا قرر المحكَّم ذلك بعد دعوة الأطراف إلى التعبير عن آرائها. |
En el reglamento de arbitraje acelerado se establecería que, a menos que las partes acuerden otra cosa, las decisiones del tribunal arbitral se basarán en las disposiciones contractuales expresas, incluidas las condiciones generales a las que se hace referencia en ellas. | UN | 34 - ستنص القواعد المعجلة على أن قرارات هيئة التحكيم تستند إلى الشروط التعاقدية الصريحة، ما لم يتفق الأطراف على خلاف ذلك، بما في ذلك أي بنود عامة وشروط يشار إليها فيها. |
7. El documento del contrato establecerá que el consultor o contratista individual ha sido informado de la aplicación del reglamento de arbitraje acelerado como parte integrante del contrato en caso de que se plantee una controversia con una entidad de las Naciones Unidas, y que ha prestado su conformidad a ello. | UN | 7 - وستنص وثيقة العقد على أن الخبير الاستشاري أو المتعاقد الفرد قد أُبلغ بتطبيق القواعد المعجلة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من العقد في حال نشوء منازعة مع كيان تابع للأمم المتحدة، وأنه قد وافق على ذلك. |
33. El costo de los árbitros en una causa tramitada con arreglo al reglamento de arbitraje acelerado consistiría de sus honorarios y costas razonables incurridas en relación con la causa. | UN | 33 - تتألف تكاليف المحكم في قضية مقدمة بموجب القواعد المعجلة من تعويض المحكم ونفقاته المتصلة بالقضية، في الحدود المعقولة. |
a) Según este planteamiento, el reglamento de arbitraje acelerado se aplicaría a todas las personas que tuvieran un contrato de prestación de servicios de consultores o contratistas particulares o un contrato análogo. | UN | (أ) بموجب هذا النهج، تنطبق القواعد المعجلة على جميع الأفراد الذين يمارسون عملا بموجب عقود خدمات للحصول على خدمات خبير استشاري أو متعاقد فردي، أو بموجب استمارات عقود مماثلة. |
La limitación de los honorarios del árbitro debería figurar tanto en el reglamento de arbitraje acelerado como en el documento que ha de firmar el árbitro como condición para ser incluido en la lista (véase la sección XII supra, párr. 27 c)). | UN | وينبغي تحديد أتعاب المحكمين في القواعد المعجلة والوثيقة التي يوقِّعها المحكم كشرط ليتم وضعه في القائمة (انظر الفرع الثاني عشر أعلاه، الفقرة 26 (ج)). |
La Oficina de Asuntos Jurídicos prepararía el texto del reglamento de arbitraje acelerado en consulta con los fondos, programas y entidades participantes en su uso. | UN | وسيُعِدّ مكتب الشؤون القانونية نصاً بالقواعد المعجَّلة بالتشاور مع الصناديق والبرامج والكيانات المشارِكة في استخدام القواعد المعجلة (باعتبار كل منها صندوقاً أو برنامجاً مشارِكا). |
1. Preparación del reglamento de arbitraje acelerado | UN | 1 - إعداد القواعد المعجَّلة |
3. Como se señala en el párrafo 6 del anexo II del documento A/66/275 y Corr.1, el procedimiento de arbitraje acelerado (en adelante el " reglamento de arbitraje acelerado " ) se celebrará con arreglo a una nueva serie de normas de arbitraje, que se basarían las disposiciones del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, con las modificaciones necesarias para incorporar el procedimiento acelerado. | UN | 3 - على النحو المنصوص عليه في الفقرة 6 من المرفق الثاني للوثيقة A/66/275 و Corr.1، تُدار القضايا الخاضعة لإجراءات التحكيم المعجَّلة وفقاً لمجموعة جديدة من قواعد التحكيم (يُشار إليها في ما يلي باسم " القواعد المعجلة " ). وتستند القواعد المعجلة إلى أحكام قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، المعدَّلة حسب الحاجة لإدراج الإجراءات المعجلة. |
Si las partes no pudieran solucionar amistosamente la controversia, cualquiera de ellas podrá comenzar el procedimiento de arbitraje con arreglo a lo establecido en el reglamento de arbitraje acelerado (la segunda etapa). | UN | وإذا لم يتمكن الطرفان من حل المنازعة ودياً، يمكن لأي منهما البدء في إجراءات التحكيم وفقاً للقواعد المعجلة (المرحلة الثانية). |