Se afirmó que, en principio, la solución de exclusión no era incompatible con la aplicación del reglamento sobre la transparencia a arbitrajes entablados en virtud de otros reglamentos internacionales de arbitraje, ya que las partes en un tratado de inversiones también podían convenir en aplicarlo a esos otros arbitrajes. | UN | وقيل إنَّ حل اختيار عدم التطبيق ليس متبايناً، من حيث المبدأ، مع تطبيق قواعد الشفافية على تحكيم استُهل بمقتضى غيرها من قواعد دولية للتحكيم، لأن الأطراف في المعاهدة الاستثمارية تستطيع أيضاً أن تتفق على تطبيقها في غيرها من حالات التحكيم المماثلة. |
Las delegaciones partidarias de la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los tratados de inversiones celebrados antes de la fecha de aprobación de ese reglamento pusieron de relieve que algunos tratados podrían interpretarse en el sentido de que permitían tal aplicación. | UN | وشددت الوفود المؤيدة لتطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات الاستثمارية المُبرمة قبل تاريخ اعتماد قواعد الشفافية على أنَّ بعض المعاهدات يمكن أن تفسَّر على أنها تسمح بذلك التطبيق. |
La variante 1 preveía la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los procedimientos de arbitraje independientemente del reglamento de arbitraje aplicable. La variante 2 limitaba el ámbito de aplicación del reglamento sobre la transparencia a los procedimientos regidos por el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وينص البديل 1 على انطباق قواعد الشفافية على التحكيم بصرف النظر عن قواعد التحكيم المختارة، أما البديل 2 فيقصر نطاق انطباق قواعد الشفافية على التحكيم بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
La opción 1 preveía, como principio, la aplicación del reglamento sobre la transparencia a menos que las partes en un tratado de inversiones convinieran otra cosa, imponiendo así la carga de la negociación de la exclusión de las normas sobre transparencia a la parte que propugnara tal exclusión. | UN | فالخيار 1 ينص من حيث المبدأ على تطبيق قواعد الشفافية ما لم تتفق الأطراف في معاهدة الاستثمار على خلاف ذلك، مما يلقي بعبء التفاوض بشأن استبعاد قواعد الشفافية على الطرف الذي يلتمس استبعادها. |
22. Además, se señaló que a fin de asegurar la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los tratados vigentes tal vez fuera necesario incluir en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI una referencia al reglamento sobre la transparencia. | UN | 22- وقيل كذلك إنّه قد يلزم، لضمان تطبيق قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار الحالية، إدراجُ إشارة إلى قواعد الشفافية في قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
Se explicó que esa referencia se había incluido en el texto para englobar los acuerdos que celebraran subsiguientemente las partes en un tratado de inversiones para aplicar el reglamento sobre la transparencia a las controversias dimanantes de un tratado. | UN | وردًّا على ذلك، أوضح أنَّ تلك الإشارة قد أدرجت لاستيعاب الاتفاقات اللاحقة التي تبرمها الأطراف في معاهدة استثمار من أجل تطبيق قواعد الشفافية على المنازعات الناشئة في إطار المعاهدة. |
Se observó que ese texto permitiría la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los procedimientos de arbitraje sujetos a futuros tratados de inversiones que remitieran a reglamentos de arbitraje distintos del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وقيل إنَّ هذه الصياغة تسمح بانطباق قواعد الشفافية على عمليات التحكيم التي تنشأ في سياق معاهدات استثمارية مقبلة تشير إلى قواعد تحكيم أخرى غير قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
28. Se invitó a las instituciones que se ocupaban del arbitraje a que formularan comentarios acerca de si cabía prever la posibilidad de que se aplicara el reglamento sobre la transparencia a los arbitrajes regidos por sus respectivos reglamentos. | UN | 28- ودُعيت مؤسسات التحكيم إلى تقديم تعليقات بشأن ما إذا كان يمكن توخِّي تطبيق قواعد الشفافية على عملية التحكيم الناشئة ضمن نطاق قواعدها. |
19. Se expresaron reservas acerca de la opción 1, variante 1, por estimarse que no regulaba la cuestión de la aplicabilidad del reglamento sobre la transparencia a los tratados vigentes. | UN | 19- أُعرب عن شواغل مفادها أنَّ البديل 1 من الخيار 1 لا يتضمّن قاعدة بشأن انطباق قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار الحالية. |
Concretamente, se dijo a este respecto que en el contexto de los tratados multilaterales de inversiones, los artículos 1 y 3 podrían obligar a las Partes Contratantes en la convención sobre la transparencia a ofrecer el reglamento sobre la transparencia a un inversionista de un Estado que fuera Parte en el tratado multilateral, pero que no fuera Parte Contratante en la convención sobre la transparencia. | UN | وقيل في هذا الصدد تحديداً إنَّ المادتين 1 و3 قد تلزمان الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الشفافية، في سياق معاهدات الاستثمار المتعددة الأطراف، على عرض قواعد الشفافية على مستثمر من دولة طرف في المعاهدة المتعددة الأطراف ولكنها ليست طرفاً في اتفاقية الشفافية. |
A este respecto era previsible que cuando una Parte Contratante deseara aplicar el reglamento sobre la transparencia a las controversias dimanantes de tratados de inversiones ya existentes, independientemente del reglamento de arbitraje aplicable, tal vez desearía también aplicar del mismo modo el reglamento sobre la transparencia a las controversias que surgieran a raíz de tratados de inversiones futuros. | UN | وقيل في هذا الصدد، إنَّ من المتوقع أنه حينما يرغب طرف متعاقد في تطبيق قواعد الشفافية على المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة بغض النظر عن قواعد التحكيم المنطبقة، فقد يرغب أيضا في تطبيقها على المنازعات التي ستنشأ في إطار معاهدات الاستثمار المقبلة. |
Se sugirió además que se agregara también un texto a fin de prever la posibilidad inversa, es decir, cuando un demandante que fuera parte en un tratado de inversiones excluido mediante reserva del ámbito de aplicación de la convención sobre la transparencia tratara de utilizar una cláusula NMF para hacer aplicable el reglamento sobre la transparencia a su arbitraje pese a la reserva. | UN | واقتُرح أيضاًً إدراج نص للتعبير عن الاحتمال المضاد، أي عندما يحاول مدعي أقام دعواه بموجب معاهدة استثمار مستثناة من تطبيق اتفاقية الشفافية أن يستخدم بند الدولة الأولى بالرعاية لإجازة تطبيق قواعد الشفافية على عملية التحكيم الخاصة به رغم ذلك التحفظ. |
La variante 2 preveía la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los tratados futuros y, en algunos casos, a los tratados celebrados antes de la fecha de aprobación del reglamento (denominados " tratados de inversión vigentes " ). | UN | وينص البديل 2 على انطباق قواعد الشفافية على المعاهدات المقبلة، وفي بعض الحالات، على المعاهدات المبرمة قبل تاريخ اعتماد القواعد (المشار إليها باسم " معاهدات الاستثمار الحالية " ). |
42. El Grupo de Trabajo pasó a ocuparse de la cuestión de si el párrafo 1 del artículo 1 debería tratar de la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los tratados de inversiones vigentes. | UN | 42- انتقل الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي أن تتناول المادة 1 (1) مسألة تطبيق قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار الحالية. |
44. A favor de que se limitara la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los tratados futuros se dijo que no podía ponerse a los Estados en una situación en que debieran reabrir las negociaciones o emitir declaraciones sobre la interpretación de cada uno de sus tratados vigentes para indicar si el reglamento sobre la transparencia sería aplicable o no. | UN | 44- وتأييداً لقصر تطبيق قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار المقبلة، قيل إنَّ من غير الممكن وضع الدول في موقف يضطرها إلى إعادة فتح مفاوضات أو إصدار إعلانات بشأن تفسير كل معاهدة من معاهداتها الاستثمارية الحالية لبيان ما إذا كانت قواعد الشفافية تنطبق عليها أم لا. |
51. Se opinó que el texto del reglamento sobre la transparencia debería regular únicamente los futuros tratados de inversiones, pero que nada de lo dispuesto en el texto debería interpretarse en el sentido de que se excluía la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los tratados vigentes si las partes convenían en la aplicación del reglamento. | UN | 51- واقتُرح أن يستهدف نص قواعد الشفافية معاهدات الاستثمار المقبلة فحسب، على ألا يُدرج فيه ما يمكن أن يُفسَّر على أنَّه يحول دون تطبيق قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار الحالية إذا وافقت الأطراف في تلك المعاهدات على تطبيقها. |
18. La Comisión observó que los párrafos 1) y 2) se referían a la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | 18- لاحظت اللجنة أنَّ الفقرتين (1) و(2) تتناولان انطباق قواعد الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستَهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
125. Tras deliberar, la Comisión convino en prever, además del mandato existente que había confiado al Grupo de Trabajo para examinar las opciones relativas a la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los tratados existentes, un mandato específico para preparar una convención a ese respecto. | UN | 125- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن تسند إلى الفريق العامل، إلى جانب الولاية الحالية التي أسندتها إليه بأن ينظر في الخيارات المتعلقة بتطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات القائمة، ولاية خاصة بإعداد اتفاقية بهذا الشأن. |
La cuestión de los instrumentos que podrían prepararse en lo relativo a la aplicación del reglamento sobre la transparencia a la solución de las controversias dimanadas de tratados de inversión concertados antes de la fecha de aprobación del reglamento sobre la transparencia se examina en el documento A/CN.9/784. | UN | وتعالج الوثيقة A/CN.9/784 مسألة الصكوك التي يمكن إعدادها بشأن تطبيق قواعد الشفافية في تسوية المنازعات التي تنشأ في إطار المعاهدات الاستثمارية المبرمة قبل تاريخ اعتماد قواعد الشفافية. |
27. Respecto de la opción 2, variante 1, se sugirió que tal vez sería más simple limitar la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los arbitrajes entablados en el marco del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, pues se consideró que podría haber incertidumbre y dificultades jurídicas si se aplicaba el reglamento sobre la transparencia conjuntamente con otro reglamento de arbitraje. | UN | 27- وفيما يتعلق بالبديل 1 من الخيار 2، ارتئي أنه قد يكون من الأبسط حصر تطبيق قواعد الشفافية في عملية التحكيم التي تجرى بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم، إذ رئي أنه قد تنشأ التباسات وصعوبات قانونية لدى تطبيق قواعد الشفافية مقترنة مع مجموعة أخرى من قواعد التحكيم. |