"regresarían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيعودون
        
    • سيعودوا
        
    • سيعودان
        
    • يعادون إليه
        
    • يعودوا إلى ديارهم
        
    • سيرحلون إليه
        
    • رقما مستهدفا
        
    A menudo se les dijo que eran requeridos únicamente para un rápido registro y que regresarían en breve a sus hogares. UN ولقد قيل لهم مرارا بأنهم مطلوبون فقط لتسجيل سريع، وأنهم سيعودون إلى منازلهم بعد وقت قصير.
    Los expertos forenses finlandeses comunicaron que regresarían después de las vacaciones de navidad y año nuevo. UN وأعلن خبراء الطب الشرعي الفنلنديين أنهم سيعودون بعد عطلتي عيد الميلاد ورأس السنة الجديدة.
    Asimismo, prometió a los supervivientes que regresarían a la República Democrática del Congo, de ser necesario por la fuerza. UN كما وعد الناجين بأنهم سيعودون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، باستخدام القوة إن لزم الأمر.
    De todos modos, desaparecieron, pero yo sabía que regresarían. Open Subtitles على أية حال، إختفوا مع الريح لكني عرفت بأنهم سيعودوا.
    Pensaba que regresarían a casa y por eso me dirigí al Este. Open Subtitles ,لقد إعتقدت أنهما سيعودان إلى منزلهما لذك وضعت شبكة بحث في الشرق
    Sin embargo, el objetivo de este análisis es determinar si los interesados correrían un riesgo personal de ser sometidos a tortura en el país al que regresarían. UN بيد أن الغرض من هذا التحليل هو قرار ما إذا كان الأشخاص المعنيون سيواجهون شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعادون إليه.
    Los desplazados dijeron que nunca regresarían porque no confiaban en el Gobierno. UN وقال المشردون داخلياً إنهم لن يعودوا إلى ديارهم قط لأنهم لا يثقون في الحكومة.
    Sin embargo, el objetivo de este análisis es determinar si los interesados correrían personalmente el riesgo de ser sometidos a tortura en el país al que regresarían. UN بيد أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الأشخاص المعنيون سيواجهون شخصياً خطر التعذيب في البلد الذي سيرحلون إليه.
    Creo que regresarían con él. No puedo ir a Jartum sin un plan. Open Subtitles أظنهم سيعودون اليه لا استطيع الذهاب الى الخرطوم بدون خطة
    Pues... él debía viajar a Dead Wood... con su compañero de viajes, regresarían en 15 días. Open Subtitles تعين عليه انا يذهب الى غابه الموت مع زميله الاخر وكانا سيعودون بعد اسبوع
    regresarían, no obstante, para tomarse la revancha. Open Subtitles ولكنهم سيعودون في وقت ليس ببعيد لأخذ ثأرهم
    Dábamos por seguro que los adultos regresarían. Open Subtitles كنت نعتقد حقا أ، البالغين سيعودون
    Terminaron la semana del divorcio y estaban agotados, y regresarían a la casa en dos días. Open Subtitles كانوا مُضجرين طيلة أسبوع طلاقهم وكانوا سيعودون إلى المنزل خلال يومين
    Los seres queridos que habían perdido, regresarían, sólo que diferentes. Open Subtitles أحبائهم الذين فقدوهم سيعودون مختلفين فقط
    Dijeron que habían venido a ayudarnos esa noche y que regresarían de vez en cuando durante la noche. UN وقالوا إنهم قد حضروا لمساعدتنا في تلك الليلة وأنهم سيعودون من آن الى آخر خلال الليل .
    En 2005, el 50% de los trabajadores entrevistados manifestaron que regresarían a sus aldeas para trabajar en los arrozales o para poner en marcha sus propios negocios. UN وفي عام 2005، أفاد 50 في المائة من العمال الذين جرى استجوابهم بأنهم سيعودون إلى قراهم للعمل في حقول الأُرز أو للقيام بأعمالهم الخاصة.
    Pero no regresarían hasta la otra semana. Open Subtitles ولكنهم ما كانوا سيعودوا قبل اسبوع آخر
    Mira, Jeremy nadie pensó que los vampiros regresarían a esta ciudad. Open Subtitles أنظر يا (جيرمي)، لمّ يخطر ببال أحدّ أنّ مصاصين الدماء سيعودوا للبلدة.
    ¿Dónde están? No lo sé. Dijeron que regresarían al amanecer. Open Subtitles -لا ادري قالا انهما سيعودان عند شروق الشمس
    Sin embargo, el objetivo de este análisis es determinar si los interesados correrían un riesgo personal de ser sometidos a tortura en el país al que regresarían. UN بيد أن الغرض من هذا التحليل هو قرار ما إذا كان الأشخاص المعنيون سيواجهون شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعادون إليه.
    Según estimaciones del Gobierno de noviembre de 2008, 37.605 desplazados internos no regresarían a sus hogares en un futuro próximo. UN 40 - وأشارت تقديرات الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى أن 605 37 من المشردين داخليا لن يعودوا إلى ديارهم في المستقبل القريب.
    Sin embargo, el objetivo de este análisis es determinar si los interesados correrían personalmente el riesgo de ser sometidos a tortura en el país al que regresarían. UN بيد أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الأشخاص المعنيون سيواجهون شخصياً خطر التعذيب في البلد الذي سيرحلون إليه.
    El ACNUR había determinado una cifra objetiva de 50.000 miembros de minorías que regresarían en los primeros seis meses del año. UN وكانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد حددت رقما مستهدفا لعودة اﻷقليات خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من العام هو ٠٠٠ ٥٠ شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus