"regresar al irán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عودته إلى إيران
        
    • أُعيد إلى إيران
        
    • أعيد إلى إيران
        
    • العودة إلى إيران
        
    La afirmación de que no se sometería a tratamiento médico al regresar al Irán es una conjetura y el autor ha cooperado siempre con su tratamiento en Australia. UN أما الإدعاء بأنه لن يواصل تلقي العلاج الطبي بعد عودته إلى إيران فمجرد ظن، ذلك أن صاحب البلاغ كان دائماً يبدي تعاوناً في تلقي العلاج في أستراليا.
    Llegaba, sin embargo, a la conclusión de que el importante peligro que el autor representaba para la población canadiense debía tener más peso que el riesgo de que el autor fuera detenido de nuevo y torturado al regresar al Irán. UN بيد أن هذا الرأي قد خلص إلى أن الخطر الكبير الذي يتهدد الجمهور في كندا يتعين إعطاؤه وزناً أكبر من وزن الخطر الذي يحتمل معه إعادة إلقاء القبض على صاحب الشكوى وتعذيبه لدى عودته إلى إيران.
    7.2. El Comité debe decidir, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención, si existen razones fundadas para creer que la presunta víctima estaría en peligro de ser torturado al regresar al Irán. UN 7-2 ويجب على اللجنة أن تقرر، عملاً منها بالفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، ما إذا كانت هناك أسباب قوية للاعتقاد بأن الضحية المزعومة سيكون خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى إيران.
    4.5. El Estado Parte concluye que, aunque se considera probado que el autor fue sometido a torturas en el pasado, ello no permite corroborar su alegación de que en la actualidad corre el riesgo de ser torturado en caso de regresar al Irán. UN 4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى في حالة الإقرار بثبوت تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الماضي، فإن ذلك لا يثبت ادعاءه بأنه معرض حالياً لخطر التعذيب إن أُعيد إلى إيران.
    Por lo tanto, el Comité considera que el autor no ha justificado su afirmación de que estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura de regresar al Irán. 7.4. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران.
    Otros refugiados iraníes residentes en países europeos han afirmado ante el Representante Especial que reciben llamadas telefónicas de sus parientes en el Irán en que los instan a abandonar sus actividades en favor de grupos de oposición o a regresar al Irán. UN ٦١ - وذكر لاجئون إيرانيون آخرون في البلدان اﻷوروبية أمام الممثل الخاص أنهم يتلقون مكالمات هاتفية من ذويهم في إيران تحثهم على التخلي عن اﻷنشطة التي يقومون بها لصالح جماعات المعارضة، أو العودة إلى إيران.
    El 8 de marzo de 2004 se emitió un tercer informe sobre el dictamen ministerial, en el que se llegó a la conclusión de que el autor, al igual que otros retornados, podría verse sometido a un registro y a un largo interrogatorio al regresar al Irán, para determinar si había realizado actividades contrarias al Gobierno en el extranjero. UN 4-6 وصدر في 8 آذار/مارس 2004 تقرير رأي وزاري ثالث. وخلص إلى أن صاحب الشكوى قد يتعرض، شأنه شأن العائدين الآخرين، للتفتيش والتحقيق المستفيض معه لدى عودته إلى إيران بحثاً عن أدلة على اشتراكه في أنشطة مناهضة للحكومة في الخارج.
    4.5. El Estado Parte concluye que, aunque se considera probado que el autor fue sometido a torturas en el pasado, ello no permite corroborar su alegación de que en la actualidad corre el riesgo de ser torturado en caso de regresar al Irán. UN 4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى في حالة الإقرار بثبوت تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الماضي، فإن ذلك لا يثبت ادعاءه بأنه معرض حالياً لخطر التعذيب إن أُعيد إلى إيران.
    El autor no estableció razones sustantivas prima facie que indujeran a pensar que su deportación tendría como consecuencia previsible exponerlo al peligro real y personal de ser sometido a tortura en caso de regresar al Irán. El anterior incidente aislado de tortura no fundamenta ese riesgo de tortura tras su regreso. UN كما لم يثبت مقدم البلاغ بأدلة واضحة أنه توجد أسباب قويه وللاعتقاد بأن ترحيله يتوقع أن يؤدي إلى تعريضه إلى خطر حقيقي وشخصي لأن يتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران ولا يثبت حادث التعذيب المنفصل الذي تعرض لـه في الماضي أنه سيواجه خطر التعذيب لدى عودته.
    En el comunicado de prensa se afirmaba que en agosto de 1990 el Iraq había cumplido sus obligaciones poniendo en libertad todos los prisioneros de guerra bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), excepto aquéllos que se negaban a regresar al Irán. UN وذكر البيان الصحفي أيضا أن العراق وفﱠى بعهده وأفرج في آب/أغسطس ٠٩٩١ عن جميع أسرى الحرب تحت رعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، باستثناء من رفض منهم العودة إلى إيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus