Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي |
El permiso se concederá si no es aconsejable el regreso al país de origen. | UN | ويتم إصدار التصريح إن لم يرغبوا في العودة إلى بلد المنشأ. |
Asunto: Detención de un extranjero en situación ilegal, deportación, riesgo de tortura a su regreso al país de origen | UN | الموضوع: احتجاز أجنبي بسبب وضعه غير القانوني، واحتمال إبعاده، وخطر تعرضه للتعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي |
En relación con la observación general Nº 1 (1996) del Comité, sobre la aplicación del artículo 3, el Estado parte agrega que los autores deben demostrar la existencia de un riesgo personal, presente y real de ser sometidos a tortura a su regreso al país de origen. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 1(1996) بشأن تنفيذ المادة 3، وتضيف بالقول إن على صاحب الشكوى أن يُثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب إن هو أُعيد إلى بلده الأصلي وأن الخطر شخصي وماثل وحقيقي. |
El Ministerio del Interior ofrece protección subsidiaria a los solicitantes a los que no se ha concedido asilo, si cabe suponer razonablemente que corren un riesgo real de sufrir graves injusticias a su regreso al país de origen. | UN | وتوفر وزارة الداخلية حماية فرعية لملتمسي اللجوء الذين لم يُمنحوا وضع اللاجئ إذا افتُرض بشكل معقول أنهم سيواجهون خطراً حقيقياً بالتعرض للظلم الشديد عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية. |
Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسألة الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي |
Cobertura de las necesidades médicas y jurídicas, servicios de traducción, viaje de regreso al país de origen | UN | توفير الدعم للوفاء بالاحتياجات الطبية والقانونية، الترجمة ورحلة العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura en caso de regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura en caso de regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرُّض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي |
Los servicios de protección deben incluir acceso a alimentos, salud, asistencia legal, respaldo para el regreso al país de origen, capacitación profesional y vocacional, y la búsqueda de soluciones duraderas para el caso de los niños y niñas refugiados; | UN | وينبغي أن تشمل خدمات الحماية إتاحة الأغذية والخدمات الصحية والمساعدة القانونية والمساعدة على العودة إلى البلد الأصلي والتدريب المهني والحرفي، والسعي لإيجاد حلول دائمة لوضع الأطفال اللاجئين؛ |
El informe llegó a la conclusión de que asegurar el abastecimiento de alimentos al producirse el regreso al país de origen constituye el elemento singular más importante de las actividades de socorro. | UN | وخلص التقرير إلى أن تأمين إمدادات اﻷغذية عند العودة إلى بلد المنشأ هو أهم عامل على اﻹطلاق في المساعدة التي تقدم على سبيل اﻹغاثة. |
La evaluación fundamental es si el solicitante tiene un temor bien fundado de persecución en el momento del examen de la solicitud y cuáles serían las consecuencias del regreso al país de origen (párrs. 34 a 36). | UN | ويتمثل التقييم اللازم في ما إذا كان مقدم المطالبة في وقت فحص المطالبة لديه خوف من الاضطهاد له ما يبرره، وما هي العواقب التي ستترتب على العودة إلى بلد المنشأ (الفقرات 34-36). |
En relación con la Observación general Nº 1 del Comité, el Estado parte agrega que el autor debe demostrar la existencia de un riesgo " personal, presente y real " de ser sometido a tortura a su regreso al país de origen. | UN | وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 1، تضيف الدولة الطرف أن العبء يقع على صاحب البلاغ ليثبت وجود مخاطر " شخصية وماثلة وحقيقية " من أن يتعرض للتعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي. |
En relación con la observación general Nº 1 del Comité, el Estado parte agrega que el autor debe demostrar la existencia de un riesgo " personal, presente y real " de ser sometido a tortura a su regreso al país de origen. | UN | وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 1، تضيف الدولة الطرف أن العبء يقع على صاحب البلاغ ليثبت وجود مخاطر " شخصية وماثلة وحقيقية " من أن يتعرض للتعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي. |
En relación con la Observación general Nº 1 (1996) del Comité, sobre la aplicación del artículo 3, el Estado parte agrega que los autores deben demostrar la existencia de un riesgo personal, presente y real de ser sometidos a tortura a su regreso al país de origen. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 1(1996) بشأن تنفيذ المادة 3، وتضيف بالقول إن على صاحب الشكوى أن يُثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب إن هو أُعيد إلى بلده الأصلي وأن الخطر شخصي وماثل وحقيقي. |
78. En Grecia, las condiciones generales de estancia incluyen, además, no representar un peligro para el orden público, la seguridad pública y la salud pública, tener un seguro médico completo contra todos los riesgos respecto de los cuales están asegurados los nacionales, y recursos para sufragar el costo del regreso al país de origen. | UN | 78- وفي اليونان، تشمل الشروط العامة للإقامة، إضافة إلى شرط ألا يمثل الأشخاص خطراً على النظام العام، والسلامة العامة والصحة العامة، تأميناً صحياً كاملاً ضد جميع الأخطار التي يؤمن المواطنون ضدها، وموارد لتغطية نفقات عودتهم إلى بلدانهم الأصلية. |