"regreso de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عودة اﻷقليات
        
    • بعودة اﻷقليات
        
    Sin embargo, el Coordinador, dijo que, a pesar de estos hechos positivos, el regreso de las minorías seguía siendo limitado. UN بيد أن المنسق ذكر أنه على الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية فإن عودة اﻷقليات لا تزال محدودة.
    Estas comunidades, que han demostrado estar dispuestas a aceptar el regreso de las minorías, han de recibir apoyo inmediato mediante la prestación de asistencia internacional. UN وستحصل هذه المجتمعات المحلية، التي تبدي استعدادها لقبول عودة اﻷقليات إليها على مساعدة دولية.
    Tanto en Bosnia y Herzegovina como en Croacia, el problema central sigue siendo el regreso de las minorías. UN ففي كل من البوسنة والهرسك وكرواتيا، تظل عودة اﻷقليات تمثﱢل المشكلة الرئيسية.
    En particular, se espera que 1998 será el año del regreso de las minorías a su patria. UN وبصورة خاصة، فإن من المأمول فيه أن يكون عام ٨٩٩١ هو عام عودة اﻷقليات.
    Por ello, la comunidad internacional debe apoyar mediante gestiones concertadas el denominado regreso de las minorías. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بجهوده المنسقة ما يسمى بعودة اﻷقليات.
    Las delegaciones vieron con agrado que la promoción del regreso de las minorías fuera una prioridad del ACNUR para 1998. UN ورحبت الوفود بتعزيز عودة اﻷقليات كأولوية من أولويات المفوضية في عام ٨٩٩١.
    Tanto en Bosnia y Herzegovina como en Croacia, el problema central sigue siendo el regreso de las minorías. UN ففي كل من البوسنة والهرسك وكرواتيا، تظل عودة اﻷقليات تمثﱢل المشكلة الرئيسية.
    En particular, se espera que 1998 será el año del regreso de las minorías a su patria. UN وبصورة خاصة، فإن من المأمول فيه أن يكون عام ٨٩٩١ هو عام عودة اﻷقليات.
    Insta a las autoridades competentes a acelerar el proceso y a eliminar inmediatamente todos los obstáculos políticos, jurídicos y administrativos que se opongan todavía al regreso de las minorías. UN وهو يحث السلطات المختصة على التعجيل بالتنفيذ، وعلى القيام فورا بإزالة كل ما تبقى من عقبات سياسية أو قانونية أو إدارية تحول دون عودة اﻷقليات.
    Las autoridades suelen alegar que el regreso de las minorías a zonas bajo su jurisdicción es imposible porque no existe reciprocidad en otras regiones. UN وتزعم السلطات عادة أنه من المتعذر عودة اﻷقليات إلى المناطق التي تقع في نطاق اختصاصها لعدم وجود معاملة بالمثل في المناطق اﻷخرى.
    También estamos seguros de que nuestro apoyo colectivo a la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz de Dayton, sobre todo para asegurar el regreso de las minorías y de las personas desplazadas, y también el acatamiento de los fallos del Tribunal por parte de los interesados, contribuirán a solucionar el problema. UN ونثق أيضا بأن دعمنا الجماعي لتنفيذ أحكام اتفاق دايتون للسلام، وخاصة لضمان عودة اﻷقليات والمشردين، وامتثال اﻷطراف المعنية لقرارات المحكمة، سيسهم في حل المشكلة.
    Preocupan a la delegación estadounidense los continuos impedimentos al regreso de las minorías desplazadas; es preciso hacer más para prevenir el acoso e incluso el asesinato de los que regresan. UN وأعرب عن قلق وفده لاستمرار العوائق التي تحول دون عودة اﻷقليات المشردة. وقال إنه ينبغي اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لمنع مضايقة العائدين أو قتلهم.
    11. Ya se han terminado los " retornos fáciles " , y 1998 será el año del regreso de las minorías. UN ١١- وقد انتهت اﻵن " عمليات العودة السهلة " وسيكون عام ٨٩٩١ هو عام عودة اﻷقليات.
    El programa ha dejado de estar orientado mayormente hacia los refugios para aplicar un proceso flexible e integrado, que está orientado, en particular, hacia las ciudades abiertas y las zonas de regreso de las minorías. UN وتحولت بؤرة التركيز في تنفيذ البرامج من كون معظمها موجهة إلى توفير المأوى إلى نهج مرن ومتكامل، يستهدف بصفة خاصة المدن المفتوحة ومناطق عودة اﻷقليات.
    Resulta alentador saber que en Stolac se están realizando progresos en relación con el regreso de las minorías desde que el Alcalde fue separado de su cargo a petición mía a comienzos de marzo. UN ٦٧ - وكان من دواعي تشجيعي إحراز ستولاتش بعض التقدم بشأن عودة اﻷقليات منذ إقالة العمدة بناء على طلبي في مطلع آذار/ مارس.
    Esos equipos han recibido capacitación y en la actualidad están trabajando en las zonas designadas por el Alto Comisionado como prioritarias y en otras zonas escogidas para el regreso de las minorías. UN وقد دربت هذه اﻷفرقــة التي تعمل حاليا في المناطق ذات اﻷولوية التي عينتها المفوضية وفي مناطق مختارة أخرى من مناطق عودة اﻷقليات.
    La supervisión, las negociaciones y la presión internacionales son todavía ingredientes esenciales en el proceso de regreso de las minorías a Bosnia y Herzegovina, en que la red del Equipo de Tareas para la Reconstrucción y el Regreso (RRTF) sigue desempeñando una función vital de coordinación. UN وما زال الرصد الدولي والوساطة والضغوط الدولية عناصر أساسية لعملية عودة اﻷقليات في البوسنة والهرسك وتؤدي فرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير دورا تنسيقيا أساسيا.
    En pequeña escala, se está produciendo también el denominado " regreso de las minorías " , aunque sólo se produzca en dirección a las comunidades más tolerantes, que en la gran mayoría de los casos se encuentran en la Federación, o en el marco de programas de reconstrucción de viviendas en la zona de separación. UN كما أن هناك ما يسمى " عودة اﻷقليات " على نطاق محدود، وإن كانت الى مجتمعات أكثر تسامحا، معظمها في الاتحاد، أو في إطار برامج التعمير الاسكاني في المنطقة العازلة.
    23. Habida cuenta de los incidentes ocurridos recientemente en Derventa y Drvar, algunas delegaciones instaron a actuar con suma cautela en el futuro respecto del regreso de las minorías. UN ٣٢- وأدت اﻷحداث التي وقعت مؤخراً في درفينتا ودرفار إلى قيام عدد قليل من الوفود بالحث على التزام الحذر في المستقبل فيما يتعلق بعودة اﻷقليات.
    e. El Consejo reconoce un cambio de actitud en la Federación y en algunas partes de la República Srpska, así como la realización de avances limitados por lo que se refiere a permitir el regreso de las minorías. UN )ﻫ( يعترف المجلس بوجود تغير في الموقف وإحراز تقدم محدود في الاتحاد وبعض أجزاء جمهورية صربسكا في مجال السماح بعودة اﻷقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus