"regreso de los desplazados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عودة المشردين
        
    • بعودة المشردين
        
    • عودة الأشخاص المشردين
        
    • وعودة المشردين
        
    • عمليات العودة
        
    • لعودة المشردين
        
    • عودة النازحين
        
    • إعادة المشردين
        
    • عودة أشخاص مشردين
        
    • العودة الآمنة للنازحين
        
    • لعودة الأشخاص المشردين
        
    • لإعادة المشردين
        
    • للمشردين بالعودة
        
    Sin embargo, el regreso de los desplazados sigue siendo limitado debido a la amenaza de las minas, además de la resistencia localizada a la libertad de movimiento de la población. UN بيد أن عودة المشردين لا تزال محدودة بسبب خطر اﻷلغام فضلا عن مقاومة حرية حركة اﻷفراد في مناطق معينة.
    i) Que se estimulara el regreso de los desplazados internos de Chechenia por medio del suministro de paquetes de ayuda a los que regresaran y la prestación de servicios de rehabilitación en pequeña escala en las aldeas de origen. UN `١` تشجيع عودة المشردين داخياً عن طريق تقديم مساعدات لهم وتقديم مساعدة محدودة النطاق لﻹصلاح في القرى التي ينتمون إليها.
    Además, la UNOMSIL tiene previsto ayudar a los organismos pertinentes a promover el respeto de los principios de las Naciones Unidas y el regreso de los desplazados internos. UN وتساعد أيضا بعثة اﻷمم المتحدة الوكالات ذات الصلة بهدف تعزيز احترام مبادئ اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعودة المشردين داخليا.
    2 reuniones en el marco del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados UN اجتماعان في إطار فريق عمل سوتشي المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين
    Entre otras consecuencias evidentes, ese modelo sin duda repercutirá negativamente en el regreso de los desplazados internos. UN ومن ضمن العواقب الواضحة الأخرى، فإن ذلك النمط سيؤثر حتما على عودة الأشخاص المشردين داخليا.
    La cooperación en Kosovo abarca una gama de cuestiones relacionadas con la protección de las comunidades minoritarias y el regreso de los desplazados internos. UN ويشمل التعاون في كوسوفو مجموعة من المسائل المتعلقة بحماية الأقليات وعودة المشردين داخليا.
    Observaciones: En el período 2001-2002, la UNMIK ha centrado sus esfuerzos en establecer las organizaciones y el apoyo político necesarios en Kosovo y Serbia para facilitar el regreso de los desplazados y la exhumación e identificación de las personas desaparecidas. UN تعليقات: خلال الفترة 2001-2002 ركزت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو جهودها على إنشاء المؤسسات اللازمة وتوفير الدعم السياسي الضروري في كوسوفو وصربيا لتيسير عمليات العودة ونبش القبور والتعرف على هوية الأشخاص المفقودين.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el regreso de los desplazados a las zonas de Croacia destruidas por la guerra UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لعودة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    La inseguridad permanente, acompañada de la destrucción de las infraestructuras, impidió el regreso de los desplazados. UN وحال استمرار عدم اﻷمان المقترن بانعدام الهياكل اﻷساسية دون عودة المشردين.
    Los problemas de seguridad dificultan todavía el regreso de los desplazados internos. UN ولا يزال التقدم محدودا في عودة المشردين داخليا بسبب استمرار الشواغل اﻷمنية.
    Este fondo fiduciario se estableció para facilitar la rehabilitación y el regreso de los desplazados. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير ما يلزم لﻹصلاح ومن أجل عودة المشردين.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para apoyar el regreso de los desplazados internos en Liberia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم عودة المشردين داخليا في ليبريا
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para apoyar el regreso de los desplazados internos en Liberia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم عودة المشردين داخليا في ليبريا
    El ACNUR tiene una importante función que desempeñar en la garantía de una repatriación segura, voluntaria y sostenible de refugiados y el regreso de los desplazados internos. UN إن للمفوضية دورا مهما تؤديه في مجال إعادة اللاجئين إلى الوطن وكذلك عودة المشردين داخليا بطريقة آمنة وطوعية ومستمرة.
    La estrategia para el regreso de los desplazados dentro del país, en cambio, fue formulada por las oficinas sobre el terreno. UN أما الاستراتيجية المتعلقة بعودة المشردين داخليا فوضعتها فرادى المكاتب الميدانية.
    No se hizo seguimiento de las audiencias puesto que no se tramitó ningún litigio relacionado con el regreso de los desplazados internos UN ولم يتم رصد أي جلسات بسبب عدم تسجيل أي دعوى ذات صلة بعودة المشردين داخلياً
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el regreso de los desplazados internos y destacaron la necesidad de asegurar que el regreso sea voluntario. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بعودة المشردين داخلياً وأكد على ضرورة ضمان العودة الطوعية.
    :: 25 proyectos de efecto rápido para asegurar la sostenibilidad del regreso de los desplazados internos y los refugiados UN :: 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين
    :: Firma de tres acuerdos entre las partes relativos a garantías de seguridad, regreso de los desplazados internos y los refugiados y proyectos económicos UN :: توقيع ثلاثة اتفاقات بين الطرفين تتعلق بالضمانات الأمنية وعودة المشردين داخليا واللاجئين والمشاريع الاقتصادية
    Los representantes del Gobierno y de las Naciones Unidas subrayaron la importancia de asegurar el carácter voluntario del regreso de los desplazados internos y la necesidad de que se atendieran sus necesidades básicas relacionadas con la seguridad, la educación, la alimentación, la vivienda y los servicios médicos en las zonas a las que regresaban, a fin de que la repatriación fuera sostenible. UN وأبرز ممثلو كل من الحكومة والأمم المتحدة أهمية ضمان الطابع الطوعي لعمليات عودة المشردين داخليا، وضرورة تلبية الاحتياجات الأساسية مثل الأمن والتعليم والغذاء والمأوى والخدمات الطبية في مناطق العودة لكفالة استدامة عمليات العودة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el regreso de los desplazados a las zonas de Croacia destruidas por la guerra UN الصندوق الاستئماني للجنة الاقتصادية الأوروبية لعودة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    Al igual que en años anteriores, el regreso de los desplazados internos aumentó hacia el final de la estación seca. UN 68 - مثلما كان الحال في السنوات السابقة، زادت حالات عودة النازحين مع اقتراب نهاية موسم الجفاف.
    Procura además el regreso de los desplazados internos. UN كما تسعى الحكومة إلى إعادة المشردين داخلياً إلى ديارهم.
    El regreso de los desplazados internos de Georgia ha sido sistemáticamente denegado por las autoridades que controlan la zona, aparte del regreso al distrito de Akhalgori, que es posible en ocasiones para quienes han sido desplazados de esa zona. UN وقد دأبت السلطات الحاكمة على نفي عودة أشخاص مشردين داخليا من جورجيا، عدا العودة إلى مقاطعة أخالغوري، وهي عودة ممكنة، في بعض الأوقات، بالنسبة لمن شُردوا من تلك المنطقة.
    Preocupado por la demora en la remoción de minas terrestres en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso de los desplazados internos a sus hogares en condiciones de seguridad, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم،
    Además, la Operación aumentó la asistencia en el oeste del país en apoyo al regreso de los desplazados. UN وعلاوة على ذلك، وفرت العملية المزيد من المساعدة في غرب كوت ديفوار، دعماً لعودة الأشخاص المشردين.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el regreso de los desplazados a las zonas de Croacia destruidas por la guerra UN الصندوق الاستمئاني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    Cuesta creer que a un régimen que en realidad ha logrado su objetivo se le pueda convencer mediante una simple petición o persuasión de que permita el regreso de los desplazados. UN ويصعب أن نتصور أن النظام الذي حقق فعلا هدفه يمكن إقناعه بالرجاء والالتماس فقط بأن يسمح للمشردين بالعودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus