"regreso o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العودة أو
        
    • عودتهم أو
        
    • للعودة أو
        
    No debe alentarse en modo alguno el regreso o el reasentamiento sin que se den garantías de seguridad física. UN لا ينبغي بأي حال من الأحوال التشجيع على العودة أو إعادة التوطين دون ضمانات للسلامة الجسدية.
    Algunos niños han tenido problemas a su regreso, o por no haber podido o querido regresar. UN وواجه بعض اﻷطفال مشاكل لدى عودتهم - أو ﻷنهم لم يتمكنوا من العودة أو لم يريدوها.
    Se aplican a las diferentes fases de los desplazamientos, ya que conceden protección contra los desplazamientos arbitrarios, proporcionan acceso a la protección y asistencia durante los desplazamientos y garantías durante el regreso o el asentamiento y la reintegración sustitutorios. UN وهي تنطبق على مختلف مراحل التشريد، وتوفّر الحماية من التشريد التعسفي، فضلاً عن الحماية والمساعدة أثناء التشريد والضمانات اللازمة أثناء العودة أو التوطن البديل وإعادة الاندماج.
    Los Principios reconocen expresamente que las autoridades nacionales tienen el deber y la responsabilidad primordiales de asegurar la protección, la asistencia, el regreso o reasentamiento y las necesidades de reintegración de los desplazados internos dentro de su jurisdicción, y especifican la naturaleza concreta de esta responsabilidad. UN وتسلّم المبادئ بصورة صريحة بأن السلطات الوطنية تتحمل الواجب والمسؤولية الأولى في تناول موضوع الحماية أو المساعدة أو العودة أو إعادة الاستيطان، واحتياجات المشردين داخلياً في مجال إعادة دمجهم وذلك ضمن ولاياتها القضائية كما تقدم تفاصيل الطبيعة المحددة لهذه المسؤوليات.
    Sin embargo, la autoridad migratoria está facultada para rechazar la internación, permanencia, el regreso o el cambio de calidad o característica migratoria de extranjeros que tengan malos antecedentes en el extranjero, de conformidad con la Fracción V del Artículo 37 de la Ley General de Población, y la Fracción II del Artículo 106 del Reglamento correspondiente. UN بيد أن يجوز لسلطات الهجرة رفض قبول دخول أي جانب لديهم تاريخ غير مرض في الخارج أو رفض إقامتهم أو عودتهم أو تغيير وضعهم كمهاجرين بموجب البند الخامس من المادة 37 من القانون المتعلق بالسكان والبند التالي من المادة 106 من القواعد التنظيمية المناظرة.
    En el Principio 30 se establecen las garantías para un acceso rápido y sin obstáculo a los desplazados internos para prestarles asistencia en su regreso o reasentamiento y reintegración. UN أما المبدأ 30 فينص على ضمانات الوصول السريع والخالي من العراقيل إلى المشردين في الداخل قصد مساعدتهم في مرحلة العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج.
    C. regreso o reasentamiento y reintegración UN جيم - العودة أو إعادة التوطين وإعادة الإدماج
    124. El regreso o el reasentamiento en condiciones de seguridad y dignidad. UN 124- ضمان العودة أو إعادة التوطين في ظروف يسودها الأمن والشعور بالكرامة.
    Especial importancia tiene una mayor presencia internacional en el país, sobre todo fuera de la capital, como medio de contribuir a la protección contra el desplazamiento arbitrario y supervisar las condiciones de seguridad en las zonas de regreso o reasentamiento. UN ومن المهم بشكل خاص أن يكون هناك وجود دولي متزايد في البلد، سيما خارج العاصمة، كوسيلة للمساعدة في الحماية من التشريد التعسفي ولرصد شروط الأمن في مناطق العودة أو إعادة التوطين.
    Se centran en las siguientes tres fases del desplazamiento: protección contra el desplazamiento, protección durante el desplazamiento y protección durante el regreso o el reasentamiento, es decir, la integración local o reubicación en otra parte del país. UN وهي تركز على مراحل التشرد الثلاث: الحماية من التشرد، والحماية أثناء التشرد والحماية أثناء العودة أو إعادة التوطين، أي الإدماج المحلي أو الانتقال إلى جزء آخر من البلد.
    Al facilitar un marco para la protección de las personas durante el regreso o el reasentamiento, la UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país también continúan supervisando y haciendo un seguimiento de los casos problemáticos. UN وبتوفير بعثة الأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة إطارا لحماية الأشخاص الذين بصدد العودة أو إعادة التوطين، فإنهما يواصلان أيضا الرصد والمتابعة بشأن الحالات التي تبعث على القلق.
    Es posible que las condiciones del lugar al que han sido desplazados impulsen a los desplazados internos a aceptar un regreso o una reubicación inseguros, por lo que también se impone controlar esta variable. UN وينبغي أيضاً رصد الظروف القائمة في موقع التشريد التي قد تدفع المشردين داخلياً على قبول العودة أو إعادة التوطين غير الآمنة.
    31. Es posible que haya situaciones excepcionales, en que las condiciones demasiado inseguras para permitir el regreso o el asentamiento en un determinado lugar restrinjan las opciones para una solución duradera. UN 31- وقد تكون هناك حالات استثنائية يمكن فيها تقييد اختيار حل دائم لأن الظروف غير آمنة بتاتاً بحيث تسمح بعمليات العودة أو التوطين في موقع محدَّد.
    Los desplazados internos y los refugiados tendrán acceso a información objetiva sobre las condiciones imperantes en las zonas de regreso o reasentamiento. UN 244 - تُتاح للنازحين واللاجئين معلومات موضوعية حول الظروف في مناطق العودة أو إعادة التوطين.
    14. Finalmente, cabe señalar que la compilación y análisis que tiene ante sí la Comisión se centra solamente en aquellas garantías relativas a los desplazados internos desde el momento en que son desplazados hasta el momento del regreso o hasta que se encuentran soluciones alternativas. UN ٤١- وأخيراً ينبغي ملاحظة أن التجميع والتحليل المعروضين على اللجنة يركزان فقط على الضمانات المتصلة بالمشردين داخلياً منذ اللحظة التي يصبحون فيها مشردين حتى لحظة العودة أو إلى حين ايجاد حلول بديلة.
    Todas las autoridades competentes concederán y facilitarán a las organizaciones humanitarias internacionales y a otros partícipes competentes, en el ejercicio de sus respectivos mandatos, un acceso rápido y sin obstáculos a los desplazados internos para que les presten asistencia en su regreso o reasentamiento y reintegración. UN تتيح كافة السلطات المعنية وتيسر للمنظمات الإنسانية الدولية والأطراف المعنية الأخرى، لدى ممارسة كل منها لولايته، إمكانية الوصول السريع غير المقيَّد إلى الأشخاص المشردين داخلياً لمساعدتهم في العودة أو التوطن والاندماج من جديد.
    En consecuencia, el régimen de derechos humanos debe desempeñar una función importante de protección en las tres fases del desplazamiento: la prevención; el desplazamiento, incluidas las situaciones de los campamentos; y la solución mediante el regreso o el reasentamiento. UN ومن ثم، فإن على نظام حقوق اﻹنسان دورا هاما ينبغي له القيام به لتوفير الحماية في جميع مراحل التشرد الثلاث: مرحلة الوقاية منها؛ وفي أثناء التشرد، بما في ذلك في حالات المخيمات؛ وفي حلها من خلال العودة أو إعادة الاستيطان.
    99. Por estos motivos, es de la máxima importancia que a las comunidades que piensan regresar se les dé información clara sobre las condiciones de seguridad y la asistencia que podrán recibir en las zonas de regreso o reasentamiento. UN 99- ولهذا السبب، فمن الأهمية بمكان أن تقدم إلى المجتمعات التي تفكر في العودة معلومات واضحة عن ظروف الأمن والمساعدة في مناطق العودة أو إعادة التوطين.
    A la Comisión de Consolidación de la Paz le corresponde una función importante al abordar la cuestión de los desplazados internos, ya que tiene a su cargo la creación de condiciones favorables a soluciones duraderas de los problemas que confrontan los desplazados internos, ya sea para su regreso o su integración local. UN 30 - وأضاف أن لجنة بناء السلم تقوم بدور مهم بالنسبة للأشخاص المشردين داخلياً، حيث أنها مسؤولة عن تهيئة الظروف لإيجاد حلول دائمة للقضايا التي يواجهها المشردون، سواء من أجل عودتهم أو إدماجهم محلياً.
    Las autoridades locales, la CONAFIT, los representantes de las Naciones Unidas y los organismos correspondientes que no pertenecen a las Naciones Unidas se ocuparon activamente de las necesidades de los desplazados internos en sus regiones de origen y regreso o en las zonas de reasentamiento. UN وقد كانت مشاركة كل من السلطات المحلية، والهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية في شرق تشاد، وممثلي الأمم المتحدة ونظرائهم من خارج المنظمة، مشاركة نشيطة في معالجة احتياجات المشردين داخليا في مناطقهم الأصلية ومناطق عودتهم أو في منطقة إعادة توطينهم.
    a) Estén munidos de un billete de regreso o un billete para otro destino; UN (أ) أن يكون المشارك حائزا لتذكرة طيران صالحة للعودة أو مواصلة الرحلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus