Pese a los múltiples problemas con que se tropezaba, podía afirmarse que se estaba cumpliendo el objetivo esencial, a saber, garantizar un regreso sostenible. | UN | وبالرغم من عديد المشاكل التي ظهرت لاحقاً إلا أن الهدف الأساسي ألا وهو تأمين العودة المستدامة تحقق إلى حد بعيد. |
:: Promover el regreso sostenible de los refugiados y desplazados. | UN | :: تعزيز العودة المستدامة للاجئين والمشردين. |
regreso sostenible y derechos de las comunidades: labor en perspectiva | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف: التحديات المقبلة |
Garantizar las condiciones de seguridad necesarias para el regreso sostenible de las personas desplazadas: | UN | ضمان توفير الظروف الآمنة التي تمكن المشردين من العودة بصورة دائمة: |
También se consideró que el regreso sostenible creaba condiciones propicias a más regresos. | UN | ورئي أيضاً أن العودة الدائمة تهيئ شروطاً مواتية لعودة مزيد من اللاجئين. |
Darfur no ha reunido las condiciones de regreso sostenible, debido a la inestabilidad y la inseguridad constantes. | UN | لم تكن ظروف العودة المستدامة قائمة في دارفور بسبب استمرار حالة انعدام الاستقرار والأمن. |
Darfur no reunía las condiciones necesarias para el regreso sostenible debido a la constante situación de inestabilidad e inseguridad. | UN | لم تكن ظروف العودة المستدامة قائمة في دارفور بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن. |
Darfur seguía sin reunir las condiciones necesarias para el regreso sostenible debido la constante situación de inestabilidad e inseguridad. | UN | لم تكن ظروف العودة المستدامة قائمة في دارفور بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن. |
regreso sostenible y derechos de las comunidades discriminadas | UN | العودة المستدامة وحقوق الطوائف التي تتعرض للتمييز العرقي |
La falta de acceso a la tierra y a otros recursos es un obstáculo para el regreso sostenible de las comunidades desplazadas a sus lugares de origen. | UN | ويمثل العجز عن الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد حاجزا أمام العودة المستدامة لتجمعات المشردين إلى مناطقها الأصلية. |
Por ejemplo, la educación no discriminatoria será fundamental para propiciar el regreso sostenible de refugiados y personas desplazadas así como la tolerancia y la reconciliación en general. | UN | فالتعليم غير التمييزي مثلا ينطوي على أهمية بالغة في تعزيز العودة المستدامة للاجئين المشردين وضمان التسامح والمصالحة بشكل عام. |
:: Facilitar el regreso sostenible mediante la selección cuidadosa de actividades de donantes apropiadas; por ejemplo, actividades para mejorar las oportunidades económicas, educativas y laborales de quienes regresan y reanudación del desminado. | UN | تيسير العودة المستدامة عن طريق الدقة في توجيه أنشطة المانحين المناسبة إلى مجالات منها تعزيز فرص العائدين الاقتصادية والتعليمية والمتعلقة بسوق العمل وتنشيط جهود إزالة الألغام. |
- Garantizar las condiciones de seguridad necesarias para el regreso sostenible de las personas desplazadas | UN | ضمان توفير الظروف الآمنة التي تمكن المشردين من العودة بصورة دائمة: |
[B2] Sigue siendo preciso adoptar medidas adicionales para garantizar las condiciones de seguridad necesarias para el regreso sostenible de las personas desplazadas. | UN | [باء2]: لا بدّ من اتخاذ تدابير إضافية لضمان توفير الظروف الآمنة التي تمكن المشردين من العودة بصورة دائمة. |
[B2]: Sigue siendo preciso adoptar medidas adicionales para garantizar las condiciones de seguridad necesarias para el regreso sostenible de las personas desplazadas. | UN | [باء2]: لا بدّ من اتخاذ تدابير إضافية لضمان توفير الظروف الآمنة التي تمكن المشردين من العودة بصورة دائمة. |
Hasta ahora no se les ha reconocido el derecho a un regreso sostenible. | UN | ولم يُمنحوا حتى الآن حق العودة الدائمة. |
El CERD alentó al país a que acelerara el regreso sostenible de los refugiados y los desplazados internos[clxxxix]. | UN | وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري البلد على تسريع العودة الدائمة للاجئين والمشردين داخلياً(189). |
Ese documento neutralizó en parte las consecuencias negativas del Manual revisado sobre el regreso sostenible. | UN | وقد أبطلت هذه الوثيقة جانبا من الآثار السلبية التي أوجدها الدليل المنقح للعودة المستدامة. |
El Comité reitera su recomendación de 2002 de que el Estado parte intensifique sus esfuerzos dirigidos a facilitar el regreso y la reinserción de los refugiados, especialmente de los repatriados que pertenecen a la minoría serbia, mediante la adopción y la aplicación de medidas imparciales y transparentes para su regreso sostenible. | UN | تكرر اللجنة توصيتها المقدمة في عام 2002 بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتيسير عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، ولا سيما فيما يتعلق بالمنتمين منهم إلى الأقلية الصربية، وذلك باعتماد وتنفيذ تدابير منصفة وشفافة تساعد على تحقيق عودتهم المستدامة. |
Poco después, la Misión dio a conocer su documento de exposición de conceptos sobre el derecho al regreso sostenible, basado en el principio del derecho de toda persona a regresar a su lugar de origen. | UN | وبعد ذلك بقليل، أصدرت البعثة ورقتها المعنونة " ورقة مفاهيم بشأن الحق في العودة المطردة " والقائمة على مبدأ حق الأفراد في العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Este ha sido el objetivo fundamental de la estrategia regional para el regreso sostenible de las personas desplazadas por el conflicto de la ex Yugoslavia, que elaboramos a principios de este año. | UN | وقد كان هذا هو الهدف الرئيسي للاستراتيجية اﻹقليمية الخاصة بالعودة المستدامة للمشردين من جراء النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وهي الاستراتيجية التي كنا قد وضعناها في وقت سابق من هذه السنة. |
El Comité alienta al Estado parte a seguir aplicando medidas para acelerar el regreso sostenible de los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de origen, entre otras cosas mejorando sus condiciones de acogida. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التدابير اللازمة للتعجيل بعودة اللاجئين والمشردين داخلياً عودة دائمة إلى أماكن إقامتهم الأصلية عبر تحسين ظروف استقبالهم. |
Publicación por el Representante Especial del Secretario General de un documento relativo al derecho al regreso sostenible, seguida del establecimiento de 5 grupos de trabajo regionales, 24 municipales y 12 especiales sobre el regreso | UN | أعقب إصدار الممثل الخاص للأمين العام الوثيقة " الحق في عودة مستدامة " إنشاء خمسة أفرقة عمل إقليمية و 24 مجلسا بلديا و 12 فريق عمل مخصص جميعها معنية بشؤون العائدين |
- Prestar asistencia limitada temporalmente e individualizada a fin de promover un regreso sostenible. | UN | :: توفير مساعدة محدودة زمنياً للأفراد لتشجيعهم على العودة بشكل مستدام. |