Ahora, tenemos que lograr que el regreso y la reintegración sean sostenibles. | UN | ونحن بحاجة الآن لجعل عمليات العودة وإعادة الإدماج أمرا مستداما. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de un enfoque coordinado en el regreso y la reintegración. | UN | وركز عدد من الوفود على الحاجة إلى نهج منسق فيما يخص أنشطة العودة وإعادة الإدماج. |
Hasta la fecha, se ha prestado asistencia para el regreso y la reintegración a unas 460 personas. | UN | وإلى الآن، جرى تقديم مساعدة العودة وإعادة الإدماج إلى ما يقرب من 460 شخصا. |
D. El racismo como obstáculo al regreso y la reintegración | UN | دال - العنصرية كعقبة أمام العودة وإعادة الاندماج |
En cuanto a los grupos vulnerables, a mi delegación le complacen los esfuerzos realizados para el regreso y la reintegración de los desplazados internos en Timor-Leste y el apoyo que se ha prestado a ese país a través del Fondo para la Consolidación de la Paz con el propósito de que la reintegración sea sostenible. | UN | وفيما يتعلق بالمجموعات الضعيفة، يشعر وفدي بالارتياح إزاء عودة وإعادة إدماج المشردين داخليا في تيمور - ليشتي، وإزاء الدعم المقدم للبلد عبر صندوق بناء السلام بغية كفالة استدامة إعادة الإدماج. |
5. Tema 4: El racismo como obstáculo al regreso y la reintegración. | UN | 5- الموضوع الرابع: العنصرية كعقبة أمام العودة وإعادة الإدماج. |
:: Asignación suficiente de recursos presupuestarios por las instituciones del Gobierno autónomo provisional para el regreso y la reintegración | UN | - قيام مؤسسـتي الحكم الذاتي المؤقتـتين بتحديد المخصصات الكافية لعمليات العودة وإعادة الإدماج |
:: Promoción activa del regreso y la reintegración por los dirigentes políticos y comunitarios, organización de visitas de inspección | UN | - قيام الزعماء السياسيين للطوائف بالدعوة النشطة لعمليات العودة وإعادة الإدماج واستضافة زيارات الذهاب والمشاهدة |
:: Asignación presupuestaria por las instituciones del Gobierno autónomo provisional para el regreso y la reintegración | UN | - قيام مؤسسـتي الحكم الذاتي المؤقتـتين بتحديد مخصصات الميزانية اللازمة لعمليات العودة وإعادة الإدماج |
Ha transcurrido un decenio desde el Acuerdo de Paz de Dayton, que reafirmó el papel del ACNUR como principal organismo humanitario encargado del regreso y la reintegración de los refugiados y los desplazados de la ex Yugoslavia. | UN | وقد مر عام على اتفاق بيت للسلام الذي أعاد التأكيد على أن المفوضية هي الوكالة الإنسانية الرائدة في مجال العودة وإعادة الإدماج للاجئين والمشردين في يوغوسلافيا السابقة. |
Se presidió el Grupo de Trabajo de Jartum sobre las personas que regresan, establecido como principal órgano de planificación de las Naciones Unidas para el regreso y la reintegración. | UN | تولت البعثة رئاسة فريق الخرطوم العامل المعني بالعودة الطوعية المصمم للعمل بوصفه الهيئة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المعنية بتخطيط عمليات العودة وإعادة الإدماج. |
1.3.5 En el marco de la programación del regreso y la reintegración, se han incorporado criterios ambientales* en las evaluaciones de la capacidad de absorción de las zonas de acogida | UN | 1-3-5 إدماج معايير بيئية* في تقييمات القدرة الاستيعابية لمنطقة الاستقبال في إطار برمجة العودة وإعادة الإدماج |
A fin de lograr soluciones duraderas, era fundamental prestar asistencia para el regreso y la reintegración de los refugiados que volvían a sus países, como Malí y la República Democrática del Congo. | UN | وقد كان لتقديم المساعدة في العودة وإعادة الإدماج للاجئين العائدين إلى مواطنهم، مثل اللاجئين العائدين إلى مالي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أهمية حيوية من أجل التوصل إلى حلول دائمة. |
Se llevan a cabo actividades de intercambio de alimentos por trabajo para construir o reconstruir la infraestructura esencial, impartir educación cívica no académica y crear bienes comunitarios que faciliten el regreso y la reintegración en las comunidades que padecen inseguridad alimentaria y se ven afectadas por el conflicto. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة الغذاء مقابل العمل لبناء وإعادة بناء الهياكل الأساسية البالغة الأهمية، وتقديم التربية المدنية غير الرسمية، وإنشاء أصول مجتمعية تيسر العودة وإعادة الإدماج في مجتمعات تفتقر إلى الأمن الغذائي ومتضررة بالصراع. |
:: En el marco de la programación del regreso y la reintegración, se han incorporado criterios ambientalesa en las evaluaciones de la capacidad de absorción de las zonas de acogida | UN | :: إدماج معايير بيئية(أ) في تقييمات القدرة الاستيعابية لمنطقة الاستقبال في إطار برمجة العودة وإعادة الإدماج |
Por tanto, la consecución de soluciones duraderas debe entenderse como un proceso gradual que puede incluir el regreso y la reintegración sostenible en el lugar de procedencia, la integración local sostenible en las zonas de desplazamiento o asentamiento y la integración sostenible en otra parte del país. | UN | ولابد من النظر إلى تحقيق الحلول الدائمة باعتباره عملية متدرجة يمكن أن تشمل العودة وإعادة الإدماج الدائمة في الموطن الأصلي؛ أو الإدماج المحلي الدائم في مناطق التشريد أو التوطين؛ أو الإدماج الدائم في جزء آخر من البلد. |
En el sur se lograron grandes avances en el regreso y la reintegración de unos 160.000 desplazados internos, principalmente en Abyan, y el Gobierno del Yemen adoptó además recientemente una política nacional para resolver el problema de los desplazados internos. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في جهود العودة وإعادة الإدماج لنحو 000 160 شخص من المشردين داخلياً في الجنوب، عادوا بصورة رئيسية إلى أبْيَن، وقامت الحكومة اليمنية أيضاً في الآونة الأخيرة باعتماد سياسة وطنية لتسوية حالات النزوح الداخلية. |
Se llevaron a cabo 33 reuniones del Grupo de Trabajo sobre Retorno y Reintegración durante el período del que se informa, para examinar las cuestiones relativas al regreso y la reintegración en Darfur, incluidas las tendencias de regreso, las misiones de evaluación y de verificación sobre el terreno y los problemas y las estrategias para obtener acceso con fines humanitarios para 2013 | UN | وعُقد 33 اجتماعا للفريق العامل المعني بالعودة وإعادة الإدماج خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمناقشة قضايا العودة وإعادة الإدماج في دارفور، بما في ذلك اتجاهات العودة، وبعثات التقييم الميداني والتحقق، وقضايا واستراتيجيات وصول المساعدات الإنسانية لعام 2013 |
60. El ritmo de retorno y el éxito del regreso y la reintegración son dos de los indicadores más tangibles del progreso de cualquier proceso de consolidación de la paz. | UN | 60- ويشكل حجم العودة ونجاح العودة وإعادة الاندماج مؤشرين من أهم المؤشرات الملموسة لقياس التقدم المحرز في أية عملية لبناء السلام. |
b) Insta a todas las partes interesadas a que continúen redoblando los esfuerzos para lograr el regreso y la reintegración de los refugiados y solicitantes de asilo lao desde Tailandia y los países vecinos y exhorta a los organismos internacionales de desarrollo y a las organizaciones no gubernamentales a que aumenten la capacidad de la República Democrática Popular Lao para absorber un mayor número de refugiados; | UN | )ب( تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى عودة وإعادة إدماج اللاجئين وملتمسي اللجوء من تايلند والبلدان المجاورة كما تحث وكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية على زيادة قدرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على استيعاب عدد أكبر من العائدين؛ |
En coordinación con instituciones regionales y con organizaciones no gubernamentales, se ha prestado protección a las víctimas de la trata, y asistencia para el regreso y la reintegración, en varios países de la región. | UN | وتوفر حالياً الحماية من الاتجار والمساعدة على العودة والاندماج مجدداً في العديد من بلدان المنطقة، بتنسيق مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el regreso y la reintegración en Kosovo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للعودة وإعادة الإدماج في كوسوفو |