Frente a esos riesgos una regulación financiera robusta proporciona un sostén tanto a las empresas por separado como al sistema financiero. | UN | وإزاء هذه المخاطر، يوفر التنظيم المالي القوي حماية للمؤسسات على المستوى الفردي وللنظام المالي بأكمله، على حد سواء. |
Primero, la regulación financiera se esfuerza constantemente para mantenerse al día con la innovación financiera, y no siempre con éxito. | UN | فأولا، يسعى التنظيم المالي جاهدا بشكل دائم لمسايرة الابتكارات المالية، ولا يحالفه النجاح دائما في هذا المسعى. |
Numerosos países han continuado sus actividades de reforma de la regulación financiera para reforzar este sector. | UN | وقد واصل كثير من البلدان جهودها في مجال الإصلاح التنظيمي المالي بتعزيز هذا القطاع. |
Cuando las entidades de regulación financiera utilizan calificaciones crediticias, los reguladores deben disponer de un mecanismo para evaluar la calidad de las calificaciones que reciben. | UN | فعندما تستخدم الأنظمة المالية تقديرات الجدارة الائتمانية، يجب أن يكون لدى المنظمين آلية لتقييم جودة التقديرات المقدمة. |
La policía y las instituciones de regulación financiera también pueden organizar, a instancias de las instituciones financieras particulares, seminarios y cursos de capacitación apropiados. | UN | واستجابة لطلبات واردة من فرادى المؤسسات المالية، يمكن للشرطة ومؤسسات الرقابة المالية وضع ترتيبات أيضا لعقد حلقات دراسية ودورات تدريبية ذات صلة. |
Estaba demostrado que los riesgos y las desigualdades dimanantes de una regulación financiera demasiado laxa o inexistente eran más graves que los que podía causar una regulación excesiva. | UN | وتبين الأدلة أن المخاطر والتفاوتات الناجمة عن اللوائح المالية الفضفاضة أكثر من اللازم أو عن عدم وجود لوائح أصلاً هي أشد من تلك التي يحتمل أن يتسبب فيها الإفراط في اللوائح. |
Cuarenta y cinco bancos centrales, varios de los cuales son instituciones independientes, son miembros del BPI, que es el centro de adopción de decisiones sobre la coordinación internacional de la regulación financiera. | UN | وهناك خمسة وأربعون من المصارف المركزية كثير منها يشكل مؤسسات مستقلة وهي أعضاء في مصرف التسويات الدولية الذي يمثل بدوره محور صنع القرارات في عمليات تنسيق التنظيمات المالية على الصعيد الدولي. |
Dado que los sistemas financieros mundiales no han perdido fragilidad y en vista de los enormes riesgos que ello provoca, existe la necesidad urgente de agilizar los avances hacia la reforma de la regulación financiera en el plano internacional. | UN | وبالنظر إلى استمرار هشاشة النظم المالية على الصعيد العالمي والمخاطر الهائلة المرتبطة بها، ثمة حاجة ملحة إلى إحراز تقدم أسرع في الإصلاح التنظيمي المالي على المستوى الدولي. |
Es indispensable seguir adoptando medidas firmes, en particular con respecto a la recuperación de activos y la regulación financiera racional. | UN | فاتخاذ إجراءات قوية ومستمرة، وبخاصة في مجال استرداد الأصول ووضع نظام مالي سليم، أمران ضروريان. |
La calidad de la regulación financiera varía mucho entre los países del Asia oriental. | UN | تتباين نوعية التنظيم المالي تبايناً كبيراً فيما بين بلدان شرق آسيا. |
El problema consistió, en cambio, en la falta de acción pública, en el hecho de que el gobierno subestimó la importancia de la regulación financiera y la orientación empresarial. | UN | بل إن المشكلة كانت تتمثل في تقاعس الحكومة عن العمل وفي أنها استهانت بأهمية التنظيم المالي وحسن إدارة الشركات. |
De esta forma puede evaluarse el material desde el punto de vista penal, fiscal y de regulación financiera. | UN | ويتسنى بذلك تقييم المواد من زوايا مختلفة أي من الزاوية الجنائية والجبائية ومن زاوية التنظيم المالي. |
La regulación financiera debe tener por finalidad promover las innovaciones constructivas que mejoran la gestión del riesgo y la asignación de capital. | UN | فيجب أن يكون التنظيم المالي مصمما للنهوض بالابتكار المفيد الذي يحسن من إدارة المخاطر وتوزيع رأس المال. |
El programa de reforma en la esfera de la regulación financiera debería incluir la regulación de las cuentas de capital. | UN | كما ينبغي لخطة الإصلاح في مجال التنظيم المالي أن تتضمن تنظيما لحسابات رأس المال. |
El fortalecimiento de la cooperación internacional en materia tributaria y la armonización y coordinación de la regulación financiera entre los países podrían evitar dicha competencia en cuestiones tributarias. | UN | إن تعزيز التعاون الضريبي الدولي، والمواءمة والتنسيق التنظيمي المالي فيما بين البلدان، قد يمنع هذه المنافسة الضريبية. |
El panorama mundial de la regulación financiera está en proceso de remodelación. | UN | ويعاد حالياً رسم المشهد التنظيمي المالي العالمي. |
Función de los bancos centrales en la regulación financiera | UN | دور المصارف المركزية في الأنظمة المالية |
Para asegurar una coordinación y un intercambio de información óptimos entre los organismos competentes, se ha establecido a nivel interinstitucional el Centro de Especialización Financiera, que coordina la colaboración de los diversos organismos encargados de la inteligencia y de hacer cumplir la ley, así como del Ministerio Público, con los servicios de hacienda y regulación financiera. | UN | ولكفالة تنسيق المعلومات وتبادلها على أكمل وجه بين الوكالات المختصة، أنشئ مركز الخبرات المالية المشتركة بين المؤسسات لتنسيق التعاون بين مختلف وكالات الاستخبارات ووكالات إنفاذ القانون ودائرة الادعاء العام من جهة ودوائر الإيرادات الضريبية وجهات الرقابة المالية من جهة أخرى. |
Uno de los retos principales al reformar la regulación financiera de la Unión Europea era mejorar la gobernanza de las instituciones financieras de importancia sistémica, que por el momento no estaban sujetas a requisitos de capital más altos. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي تواجه إصلاح اللوائح المالية في الاتحاد الأوروبي تحسين حوكمة المؤسسات المالية الهامة في النظام المالي التي لا تخضع حالياً لمتطلبات صارمة من حيث رأس المال. |
MILÁN – En todo el mundo, el debate sobre la regulación financiera está madurando. Hay en juego una serie de argumentos y propuestas que muchas veces compiten entre sí –y que, por ende, concitan la confusión pública y política. | News-Commentary | ميلانو ـ لقد بلغت المناقشة بشأن التنظيمات المالية ذروتها في مختلف أنحاء العالم. وهناك مجموعة من الحجج والمقترحات التي اشتملت عليها المناقشة، والتي تتنافس فيما بينها في أغلب الأحوال ـ الأمر الذي يثير الحيرة بين عامة الناس والارتباك السياسي. |
Es necesario reactivar las medidas macroeconómicas anticíclicas y la regulación financiera. | UN | ومن الضروري إعادة إحياء تدابير الاقتصاد الكلي والأنظمة المالية المعاكسة للدورات الاقتصادية. |
Las iniciativas de mitigación de la crisis adoptadas por los gobiernos, consistentes en el estímulo de la demanda, habían desempeñado un importante papel en la reducción de la desaceleración de la producción y el comercio, en tanto que se modificaba la regulación financiera y reformaba la gobernanza económica para atacar las causas profundas de la crisis financiera y económica. | UN | وأشاروا إلى الجهود التي بذلتها الحكومات للتخفيف من وطأة الأزمة فشكلت حافزاً للطلب، وأدت بذلك دوراً هاماً في الحد من تباطؤ الناتج والتجارة، وأشاروا كذلك إلى تطبيق أنظمة مالية وإصلاحات جديدة في الإدارة الاقتصادية ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للأزمة المالية والاقتصادية. |
No obstante, también era preocupante la posibilidad de que las reformas de la regulación financiera no fueran lo suficientemente profundas y de que los intereses especiales que antes habían preconizado la desregulación propugnaran ahora reformas puramente cosméticas. | UN | لكن ثمة قلقا أيضا من ألا تكون الإصلاحات التنظيمية المالية عميقة على نحو كافٍ، أو أن تقوم المصالح الخاصة التي كانت في الماضي وراء التحرير بالضغط باتجاه إصلاحات سطحية بحتة اليوم. |
Es difícil juzgar quién tiene razón, y hay expertos importantes en ambos lados del debate. Sin embargo, parece que sí existe una cantidad inquietante de similitudes entre la economía política de la regulación del ciberespacio y la regulación financiera. | News-Commentary | من الصعب أن نحكم من على حق، وهناك عدد من الخبراء المخضرمين على جانبي المناقشة. ولكن يبدو أن هناك عدداً غير مريح من أوج التشابه بين الاقتصاد السياسي في تنظيم الفضاء السيبراني والتنظيم المالي. |
Es necesario establecer un marco mundial de regulación financiera más eficiente y concreto. | UN | ومن الضروري إيجاد إطار تنظيمي مالي فعال وملموس أكثر. |
El establecimiento de la Junta de Estabilidad Financiera y la aprobación de las normas de Basilea III habían permitido el avance de la regulación financiera, a pesar de algunas deficiencias. | UN | كما أن إنشاء مجلس تحقيق الاستقرار المالي واعتماد قواعد إطار بازل الثالث أسهما في الدفع بالتنظيم المالي قدماً وإن شابه بعض الضعف. |
Con esta propuesta se abordarían los problemas derivados de las apreciables diferencias que siguen caracterizando a los regímenes nacionales de regulación financiera. | UN | ومن شأن هذا الاقتراح أن يعالج المشاكل المرتبطة بالفروق الهائلة التي لا تزال توجد بين النظم الوطنية للتنظيم المالي. |