Finlandia también ha pedido que se ponga fin al comercio irresponsable de armas mediante una mejor regulación internacional. | UN | ودعت فنلندا أيضا إلى نهاية لتجارة الأسلحة غير المتسمة بالمسؤولية عن طريق التنظيم الدولي الأفضل. |
En nuestra opinión, la cuestión prioritaria en este campo debería ser la efectiva regulación internacional del comercio de armas. | UN | ونرى أن المسألة ذات اﻷولوية في هذا المجال ينبغي أن تكون مسألة التنظيم الدولي الفعال لتجارة اﻷسلحة. |
Por tanto, la regulación internacional de los usos y los impactos en los recursos naturales compartidos se considera de la mayor importancia. | UN | ومن الواضح لذلك أن هولندا تعلق أهمية قصوى على التنظيم الدولي لاستعمالات الموارد الطبيعية المشتركة والآثار التي تتعرض لها. |
Liechtenstein cree que la transparencia en los procesos de regulación internacional es un elemento clave para asegurar la participación de todos los Estados en igualdad y lograr unas condiciones equitativas para todos. | UN | وتعتقد ليختنشتاين أن الشفافية في عمليات وضع الأنظمة الدولية هي عنصر رئيسي في كفالة مشاركة جميع الدول على قدم المساواة، وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع. |
Según la Potencia administradora, la responsabilidad constitucional de la regulación internacional del sector de los servicios financieros extraterritoriales del Territorio sigue correspondiendo al Gobernador. | UN | وتعتقد الدولة القائمة بالإدارة أن المسؤولية الدستورية لتطبيق النظم الدولية للقطاع المالي الخارجي للإقليم ما زالت تقع على عاتق الحاكم. |
Es necesario que se precisen en una regulación internacional universalmente aceptada los delitos para los cuales resultaría posible invocar la jurisdicción universal y se definan los elementos para su aplicación. | UN | ويجب وضع أنظمة دولية تحظى بقبول عالمي وتحدد الجرائم التي يجوز فيها الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية، وتحدد الأساس الذي يجيز تطبيقها. |
Se recomendó además que el Secretario General alentara a los Estados Miembros a tener en cuenta su responsabilidad y obligación con la comunidad internacional en general cuando utilizaran las nuevas tecnologías, en vista de la falta de regulación internacional en esa esfera. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصي بأن يشجع الأمينُ العام الدولَ الأعضاء على أن تأخذ في الاعتبار مسؤوليتها والتزامها أمام المجتمع الدولي عموما عند استخدام التكنولوجيات الناشئة، بالنظر إلى عدم وجود قواعد تنظيمية دولية في ذلك المجال. |
Otra cuestión que había que enfrentar mediante la regulación internacional era la evasión fiscal, facilitada por el secreto bancario. | UN | وثمة مسألة أخرى يتعين التصدي لها من خلال التنظيم الدولي هي مسألة التهرب الضريبي التي تيسرها سرية العمليات المصرفية. |
Desde la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en 2011 en Deauville, Francia ha mostrado un interés especial en fortalecer la regulación internacional del ciberespacio. | UN | وفرنسا مهتمة بشكل خاص منذ اجتماع مجموعة الثمانية في دوفيل عام 2011 بتعزيز التنظيم الدولي للفضاء الإلكتروني. |
La elección fundamental a la que nos enfrentamos es, por una parte, entre una regulación internacional amplia y equilibrada de las poblaciones de peces, y por la otra, el statu quo actual. | UN | إننا مواجهون بخيار أساسي فيما بين التنظيم الدولي الشامل والمتوازن لﻷرصدة من ناحية، واﻹبقاء على الوضع الراهن من ناحية أخرى. |
La ausencia de regulación internacional favoreció la crisis de las entidades financieras y ha exigido una coordinación reforzada, convirtiendo al Grupo de los 20 en un nuevo foro de gobernanza económica. | UN | وقد أسهم فقدان التنظيم الدولي في إيجاد أزمة الأجهـــزة الماليـــة، واستدعى تنسيقاً معززاً، ممّا جعل مجموعة الـ 20 محفلاً جديــــداً للإدارة الاقتصادية. |
V. regulación internacional de las actividades de las entidades de crédito a la exportación | UN | خامسا - التنظيم الدولي لأنشطة وكالات ائتمانات التصدير |
B. regulación internacional de los derechos de autor | UN | باء- التنظيم الدولي لحقوق التأليف والنشر |
El Relator Especial ha señalado en sus informes anteriores a la Asamblea General, que la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios amplía la regulación internacional sobre la materia y confirma el carácter jurídico de las resoluciones y declaraciones de los órganos de las Naciones Unidas que condenan las actividades mercenarias. | UN | ٧٢ - بين المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة أن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم توسع نطاق التنظيم الدولي لهذه المسألة وتؤكد الطابع القانوني للقرارات واﻹعلانات التي أصدرتها هيئات اﻷمم المتحدة وأدانت فيها أنشطة المرتزقة. |
Como los recursos hídricos son esenciales para la vida humana, la regulación internacional de la utilización y la protección de los acuíferos y sistemas acuíferos transfronterizos es de gran actualidad y reviste la mayor importancia. | UN | 35 - ونظرا لضرورة الموارد المائية لوجود الإنسان، فإن الأنظمة الدولية المتعلقة بالانتفاع بطبقات المياه الجوفية وشبكات المياه الجوفية العابرة للحدود وحمايتها هي من قضايا الساعة ذات الأهمية القصوى. |
Según la Potencia administradora, la responsabilidad constitucional de la regulación internacional del sector de los servicios financieros extraterritoriales de las Islas Turcas y Caicos sigue correspondiendo al Gobernador. | UN | 32 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، لا تزال المسؤولية الدستورية عن تطبيق النظم الدولية على القطاع المالي الخارجي للإقليم تقع على عاتق الحاكم. |
Según la Potencia administradora, la responsabilidad constitucional de la regulación internacional del sector de los servicios financieros extraterritoriales de las Islas Turcas y Caicos sigue correspondiendo al Gobernador. | UN | 47 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، لا تزال المسؤولية الدستورية عن تطبيق النظم الدولية على القطاع المالي الخارجي للإقليم تقع على عاتق الحاكم. |
20. Faiza Patel explicó las razones jurídicas y políticas por las que era necesaria la regulación internacional de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | 20- وشرحت فائزة باتل الأسباب القانونية والسياسية التي تفرض وضع أنظمة دولية تنظم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Habida cuenta de la falta o de la insuficiencia de mecanismos de recurso en el plano nacional en un gran número de casos, se hacía necesaria la regulación internacional. | UN | وأضافت أنه لا بد من أنظمة دولية نظراً إلى عدم وجود آليات انتصاف أو عدم كفايتها على الصعيد المحلي في عدد كثير من الحالات. |
d) El Secretario General debía alentar a los Estados Miembros a tener en cuenta su responsabilidad y obligación con la comunidad internacional en general cuando utilizaran las nuevas tecnologías, en vista de la falta de regulación internacional en esa esfera. | UN | (د) ينبغي للأمين العام أن يشجع الدول الأعضاء على أن تضع في الاعتبار مسؤوليتها والتزامها تجاه المجتمع الدولي عموما عند استخدام التكنولوجيات الناشئة، نظراً لعدم وجود قواعد تنظيمية دولية في ذلك المجال. |
La Lista también se puede utilizar para recopilar información sobre la regulación internacional de un producto químico determinado. | UN | ويمكن أيضا الاستفادة من القائمة لاستقاء معلومات عن القواعد التنظيمية الدولية بشأن مادة كيميائية. |