"regulado de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظم بالأسلحة
        
    • المنظمة في الأسلحة التقليدية
        
    Al regular el comercio legal de armas convencionales, podremos encarar con más éxito los retos que plantea el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito. UN فمن خلال تنظيم التجارة القانونية في الأسلحة التقليدية يمكننا أن نتصدى بنجاح أكبر للتحديات التي يشكلها الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية.
    Nos siguen preocupando gravemente los efectos del comercio no regulado de armas convencionales y su desvío hacia el mercado ilícito. UN ولا نزال نشعر بقلق بالغ بشأن الآثار المترتبة على الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة.
    Reconociendo las consecuencias sociales, económicas, humanitarias y de seguridad del tráfico ilícito y el comercio no regulado de armas convencionales, UN وإذ تدرك العواقب الأمنية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للاتجار غير المشروع والاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية،
    La adopción del Tratado sobre el Comercio de Armas fue un logro histórico en la lucha contra el comercio no regulado de armas pequeñas y armas ligeras. UN وكان اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة إنجازا تاريخيا يستهدف الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En el preámbulo debería reconocerse la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y los riesgos de desviación al mercado ilícito o para fines ilícitos. UN ينبغي أن تسلّم الديباجة بضرورة التصدي للمشاكل المتعلقة بالتجارة غير المنظمة في الأسلحة التقليدية ولمخاطر تحويل مسارها إلى الأسواق غير المشروعة أو لخدمة أغراض غير مشروعة.
    Nos complace que los Estados pudieran ponerse de acuerdo sobre la necesidad de resolver los problemas relativos al comercio no regulado de armas convencionales y su desviación hacia el mercado ilícito. UN ويسرنا أن الدول قد تمكنت من التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة حل المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta también reconoció la necesidad de abordar los problemas relativos al comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito. UN كما اعترف الفريق العامل المفتوح باب العضوية بضرورة معالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق السوداء.
    Se privilegiaron los intereses de determinados Estados exportadores por encima del sufrimiento humano causado por el tráfico ilícito y no regulado de armas. UN ويمنح المشروع امتيازاتٍ تخدم مصالحَ دول معيّنة من الدول المصدِّرة للأسلحة دون اعتبار للمعاناة الإنسانية التي يسببها الاتجار غير المشروع وغير المنظم بالأسلحة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta también reconoció la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito. UN 23 - واعترف الفريق العامل أيضا بالحاجة إلى التصدي للمشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية.
    En espera de su conclusión, Tailandia considera que, en el curso de las negociaciones multilaterales, los Estados productores, exportadores y receptores deben compartir la responsabilidad de prevenir el comercio no regulado de armas pequeñas y armas ligeras y mantener conversaciones sobre la forma de fortalecer la cooperación mediante el intercambio de experiencias y conocimientos especializados. UN وإلى أن تبرم، ترى تايلند أن على الدول المصنعة والمصدرة والمتلقية للأسلحة أن تتقاسم المسؤولية عن حظر الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن عقد المناقشات عن وسائل تعزيز التعاون عبر تبادل الخبرات والمعارف فيما بينها، أثناء التفاوض المتعدد الأطراف حول المعاهدة.
    Renovamos nuestro apoyo a los trabajos del Grupo, que reconoció la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito, teniendo en cuenta que ese peligro puede exacerbar la inestabilidad, el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional. UN ونؤكد تأييدنا لعمل الفريق الذي أدرك مدى الحاجة إلى التصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها للأسواق غير المشروعة، مع مراعاة أن من شأن هذا التهديد أن يزيد من حالة عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Asimismo, el comercio no regulado de armas convencionales y el tráfico ilícito y la acumulación excesiva de armas pequeñas y armas ligeras afectan negativamente la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales, exacerban los conflictos y la violencia armada y ponen en peligro la vida de las personas. UN وبالمثل، يؤثر الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها المفرط سلبا على الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين، ويؤججان الصراعات والعنف المسلح ويهددان حياة الأفراد.
    Los efectos del comercio no regulado de armas convencionales son trágicos: ofensivas brutales, conflictos armados, la delincuencia y la violencia desenfrenadas y el sufrimiento humano resultante. UN 60 - أما الآثار المترتبة على الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية فهى مأساوية: ما بين قمع وحشي، ونزاعات مسلحة، وتفشي الجريمة أو العنف، وما ينجم عن ذلك من معاناة إنسانية.
    Las consecuencias sociales, políticas, económicas y humanitarias de la proliferación y el comercio ilícito y no regulado de armas pequeñas, municiones, explosivos y armas ligeras y pesadas son diferentes en los distintos sectores de la población. UN والعواقب الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والإنسانية للانتشار والاتجار غير المشروع وغير المنظم بالأسلحة الصغيرة والذخيرة والمتفجرات والأسلحة الخفيفة والثقيلة تختلف فيما بين القطاعات السكانية المتنوعة.
    En particular, en el informe se menciona que existe " la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito " (párr. 23). UN ويسلم التقرير، بصفة خاصة، " بالحاجة إلى التصدي للمشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية " (الفقرة 23).
    En este sentido, nos complace observar que en ocasión del período de sesiones de julio de 2009 del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas se acordó que era necesario emprender una acción internacional para abordar la cuestión del comercio no regulado de armas convencionales. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نذكر أن دورة تموز/يوليه 2009 التي عقدها الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، قد اتفقت على ضرورة العمل الدولي من أجل التصدي للاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية.
    En la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas en julio de este año, todos coincidieron en que se precisaba una acción internacional para luchar contra el problema del comercio no regulado de armas convencionales y el desvío de esas armas hacia el mercado ilícito. UN وخلال اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة في تموز/يوليه هذا العام كان هناك اتفاق بالإجماع على ضرورة اتخاذ إجراء دولي للتصدي لمشكلة الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus