En muchos casos, la creación de organismos reguladores independientes era un componente central de las reformas. | UN | وفي كثير من الأحيان كان لإنشاء وكالات تنظيمية مستقلة أهمية مركزية في سياق الإصلاحات. |
Para conseguirlo, es conveniente establecer mecanismos reguladores independientes que puedan actuar en interés del Estado y de los usuarios finales. | UN | ولهذا الغرض، يُنصح بإنشاء جهات تنظيمية مستقلة يمكنها العمل في مصلحة الدولة والمستعملين النهائيين على السواء. |
En la República de Serbia hay órganos reguladores independientes a los que el Estado recurre para proteger los derechos humanos de los ciudadanos. | UN | ففي جمهورية صربيا هيئات تنظيمية مستقلة تتوسل بها الدولة في المساعدة على حماية حقوق الإنسان للمواطنين. |
Hay aspectos de los organismos reguladores independientes que son incompatibles con las normas jurídicas y culturales de un país. | UN | وتتنافى بعض جوانب الوكالات التنظيمية المستقلة مع معايير البلد القانونية والثقافية. |
En la mayoría de casos, la sostenibilidad del medio ambiente no forma parte del mandato de muchos de los órganos reguladores existentes, como ocurre con los reguladores independientes de los sistemas privatizados de suministro de agua y energía. | UN | ولا تمثل الاستدامة البيئية في معظم الأحيان جزءا من ولاية العديد من الهيئات التنظيمية، مثل الهيئات التنظيمية المستقلة المعنية بشبكات الماء والطاقة المحولة إلى القطاع الخاص. |
Los organismos reguladores independientes están a salvo de presiones políticas y por lo tanto son menos proclives a actuar de forma discrecional y arbitraria. | UN | فالوكالات التنظيمية المستقلة محمية من الضغوط السياسية وبالتالي فإنها أقل ميلاً للتدخلات القائمة على السلطة التقديرية والتدخلات التعسفية. |
Desde los años noventa, un número creciente de países ha establecido organismos reguladores independientes. | UN | وقد أنشأ عدد من البلدان هيئات تنظيم مستقلة منذ التسعينات. |
34. Cuando la regulación está a cargo de organismos reguladores independientes, la adopción de decisiones incumbe a una entidad independiente. | UN | 34- وعندما تتولى التنظيم وكالات تنظيمية مستقلة، فإن هيئة تنظيمية مستقلة هي التي تتخذ القرارات التنظيمية. |
19. Para conseguir que se sostengan, supervisen y protejan las normas relativas al agua y al saneamiento, muchos Estados han creado reguladores independientes. | UN | 19- أنشأت العديد من الدول جهات تنظيمية مستقلة لضمان المحافظة على معايير المياه وخدمات الصرف الصحي ورصدها وحمايتها. |
26. El establecimiento de reguladores independientes -- desvinculados de los operadores que antes eran de propiedad estatal -- ha sido un paso esencial de la reforma de la regulación. | UN | 26- إن إنشاء هيئات تنظيمية مستقلة - مفصولة عن الشركات القائمة التي كانت في السابق مملوكة للدولة - هو خطوة أساسية على طريق الإصلاح التنظيمي. |
A fin de velar por que los nuevos usuarios empleen la energía nuclear de forma eficiente, segura, con medidas de protección y con mínimas posibilidades de riesgo, les recalcamos la necesidad de planificar debidamente, de establecer los recursos humanos y la infraestructura, de contar con reguladores independientes y eficaces y de adherir a los instrumentos internacionales de seguridad, protección y no proliferación. | UN | ولكفالة استخدام المستعملين الجدد للطاقة النووية بكفاءة وسلامة وأمان وبأدنى حد ممكن من مخاطر الانتشار، فإننا نحثهم على ضرورة التخطيط السليم، وبناء الموارد البشرية والهياكل الأساسية، وإنشاء جهات تنظيمية مستقلة وفعالة، والتمسك بالصكوك الدولية الخاصة بالسلامة والأمان وعدم الانتشار. |
35. Algunos organismos de regulación independientes existen desde hace varias décadas, mientras que otros son más recientes: por ejemplo, se exige que los nuevos Estados miembros de la Unión Europea tengan organismos reguladores independientes en los sectores de telecomunicaciones, electricidad y gas natural. | UN | 35- وبعض الوكالات التنظيمية المستقلة قائمة منذ عقود في حين أن البعض الآخر قد أنشئ حديثاً: فعلى سبيل المثال يُشترط على الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي إنشاء وكالات تنظيمية مستقلة لقطاعات الاتصالات والكهرباء والغاز الطبيعي. |
30. Cuando la regulación está a cargo de un organismo, existen varios modelos de acuerdos institucionales. Por ejemplo, pueden encargarse de la regulación un ministerio o un ministerio y un órgano consultivo, un organismo regulador de la competencia o un tribunal especializado, un tribunal general, un organismo encargado de vigilar los contratos y hacerlos cumplir u otro organismo cuasirregulador, u organismos reguladores independientes. | UN | 30- وعندما تتولى التنظيم وكالةٌ تكون هناك نماذج عديدة للترتيبات المؤسسية، منها التنظيم بواسطة وزارة/وزارة وهيئة استشارية؛ أو إنشاء وكالة معنية بالمنافسة/محكمة قانونية مختصة؛ أو اللجوء إلى المحاكم العمومية؛ أو إنشاء وكالة لرصد/إنفاذ العقود أو أي وكالة أخرى شبه تنظيمية؛ أو إنشاء هيئات تنظيمية مستقلة. |
23. Como ya se ha señalado, la fiscalización contable es el conjunto de funciones llevadas a cabo por reguladores independientes para garantizar que la información financiera de una empresa respete las normas contables y el marco de requisitos de presentación de la información establecidos en un país. | UN | 23- يشير إنفاذ شروط المحاسبة، كما لوحظ آنفاً، إلى الوظائف التي تؤديها هيئات تنظيمية مستقلة لضمان امتثال المعلومات المالية المقدّمة من شركة ما لمعايير المحاسبة ولإطار الإبلاغ ذي الصلة الذي يتطلبه البلد المعني. |
Un estudio empírico reciente demuestra que existe una correlación positiva entre la existencia de organismos reguladores independientes y tarifas más bajas, mayor cobertura e interrupciones de servicio menos frecuentes. | UN | وتثبت دراسة تجريبية أجريت مؤخراً أن الوكالات التنظيمية المستقلة ترتبط ارتباطاً إيجابياً بانخفاض التعريفات وتحسين التغطية والحدّ من انقطاعات الخدمة. |
También tienen facultades para examinar las órdenes de los organismos reguladores independientes, como la Comisión Federal de Comercio, en los asuntos en que se hayan agotado los mecanismos de revisión de los organismos y siga existiendo un desacuerdo sustancial en cuestiones jurídicas. | UN | وهي مخولة أيضا السلطة لمراجعة أوامر الوكالات التنظيمية المستقلة مثل اللجنة الاتحادية للتجارة، في الحالات التي تستنفد فيها سبل الطعن أمام آليات المراجعة الداخلية للوكالات ويظل هناك مع ذلك اختلاف هام بشأن المسائل القانونية. |
También tienen facultades para examinar las órdenes de los organismos reguladores independientes, como la Comisión Federal de Comercio, en los asuntos en que se hayan agotado los mecanismos de revisión de los organismos y siga existiendo un desacuerdo sustancial en cuestiones jurídicas. | UN | وهي مخولة أيضاً سلطة مراجعة أوامر الوكالات التنظيمية المستقلة مثل اللجنة الاتحادية للتجارة، في الحالات التي تستنفد فيها سبل الطعن أمام آليات المراجعة الداخلية للوكالات ويظل هناك مع ذلك اختلاف هام بشأن المسائل القانونية. |
37. A veces se duda de que algunos organismos reguladores independientes contribuyan verdaderamente al desarrollo de un sector, de que tengan suficiente independencia, credibilidad y autoridad para hacer cumplir las normas y de que rindan cuentas debidamente. | UN | 37- وهناك شواغل تتعلق بعدم مساهمة بعض الوكالات التنظيمية المستقلة مساهمة إيجابية في تنمية القطاعات وافتقارها إلى الاستقلال التنظيمي والمصداقية وسلطة الإنفاذ والمساءلة. |
39. El contexto general de la realidad política y jurídica de los países es importante, puesto que es difícil para los organismos reguladores independientes, aunque tengan suficiente personal, operar en entornos en que los tribunales, los sistemas de derecho mercantil y otras instituciones públicas no funcionan debidamente. | UN | 39- وللسياسات العريضة للبلدان ومعطياتها القانونية أهمية أيضاً، لأن حتى الوكالات التنظيمية المستقلة التي تحظى بموارد بشرية جيدة تواجه صعوبات في العمل في بيئات يتعثر فيها سير المحاكم والنُظم القانونية التجارية وغيرها من المؤسسات الحكومية. |