Consideramos que el intercambio regular de información es especialmente importante para la protección eficaz de los cursos de agua internacionales. | UN | ونحن نعتبر التبادل المنتظم للمعلومات هاما بوجه خاص من أجل الحماية الفعالة للمجاري المائية الدولية. |
Apoyamos plenamente el intercambio regular de información entre las Naciones Unidas, la OSCE y el Consejo de Europa sobre los programas de derechos humanos que se estén ejecutando. | UN | إننا نؤيد تأييدا تاما التبادل المنتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Entendemos el concepto de cooperación en su más amplia acepción, es decir, como uno que abarque tanto a las partes contratantes de los distintos Tratados como a los órganos creados en virtud de tales instrumentos, con miras a realizar un intercambio regular de información y experiencias. | UN | إن مفهـوم التـعاون، في معناه اﻷعم، حسبما نراه، يشمـل التعـاون بيـن اﻷطراف المتعاقدة على مختلف المعاهـدات والهيئـات المنشأة بموجب هذه الصكوك في التبادل المنتظم للمعلومات والخبرات. |
Igualmente importante es el intercambio regular de información entre el Comité y otros órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados. | UN | ومثل ذلك أهمية تبادل المعلومات المنتظم بين اللجنة وغيرها من هيئات المعاهدات المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Es digno de elogio el intercambio regular de información que tiene lugar en las reuniones tripartitas que celebran las Naciones Unidas, la OSCE y el Consejo de Europa. | UN | ومما يستحق الثناء أنه يجري تبادل المعلومات بانتظام في الاجتماعات الثلاثية المعقودة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Con este fin, el Relator Especial procurará establecer un intercambio regular de información y opiniones con el Centro de Derechos Humanos sobre los asuntos relativos a la independencia del poder judicial y de la profesión jurídica. | UN | ولتحقيق ذلك، سيسعى المقرر الخاص إلى ايجاد تبادل منتظم للمعلومات واﻵراء مع مركز حقوق اﻹنسان بشأن المسائل المتعلقة باستقلال ونزاهة القضاء واستقلال المحامين. |
Ha establecido un intercambio regular de información con el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes y con el Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. | UN | كما يجري الفرع تبادلا منتظما للمعلومات مع المقرّر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمقرّر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، في الوقت الذي تتواصل فيه مكافحة الإرهاب. |
Difusión regular de información en los idiomas locales por radio y televisión | UN | نشر المعلومات بصورة منتظمة باللغات المحلية عبر قنوات الإذاعة والتلفزة |
Los progresos más importantes se han realizado en lo relativo a la cuestión del intercambio regular de información entre las secretarías de los AMUMA y los comités de la OMC pertinentes. | UN | وقد أُحرز الجزء الأعظم من التقدم في مسألة التبادل المنتظم للمعلومات بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ولجان منظمة التجارة العالمية ذات الصلة. |
Mediante el intercambio regular de información y la celebración de consultas continuas se puede establecer un reparto de tareas que tenga en cuenta las ventajas comparativas, capacidades y conocimientos técnicos especializados de cada uno. | UN | ومن خلال التبادل المنتظم للمعلومات والمشاورات المستمرة، يمكن تقسيم العمل على نحو يأخذ في الاعتبار المزايا النسبية، والقدرات، والخبرات. |
Deberían fomentarse lazos más estrechos entre dichos procesos y los procesos gubernamentales formales de ámbito regional; asimismo debería establecerse un sistema de intercambio regular de información entre los procesos consultivos regionales y el Foro. | UN | ويتعين تشجيع إقامة روابط أوثق بين عملية التشاور الإقليمي والعمليات الرسمية الحكومية الإقليمية؛ كما يتعين إيجاد نظام للتبادل المنتظم للمعلومات بين عمليات التشاور الإقليمي والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
El Grupo convino en que había que reforzar más los cauces de comunicación existentes entre diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas, especialmente por medio del intercambio regular de información acerca de sus actividades y de la cooperación en la preparación del nuevo Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo y en la prestación de los servicios que necesitase. | UN | واتفق الفريق على أن هناك حاجة الى مواصلة تعزيز قنوات الاتصال الحالية والمقبلة بين الكيانات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما من خلال التبادل المنتظم للمعلومات عن أنشطتها والتعاون في الاعداد للجنة الجديدة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية وتقديم الخدمات لها. |
El Equipo de Coordinación de la Naciones Unidas presidido por el Representante Residente del PNUD, que desempeña también las funciones de Coordinador Residente de las Naciones Unidas y de Coordinador de la Asistencia Humanitaria a Somalia, sigue siendo un foro útil para el intercambio regular de información sobre las actividades de sus miembros, así como sobre la situación en materia de seguridad, política y asuntos humanitarios del país. | UN | ويظل فريق التنسيق التابع لﻷمم المتحدة، الذي يترأسه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو أيضا المنسق اﻹنساني والمقيم لﻷمم المتحدة في الصومال، محفلا مفيدا للتبادل المنتظم للمعلومات عن أنشطة أعضائه، وأيضا عن اﻷمن، والحالة السياسية واﻹنسانية في البلد. |
La Conferencia de Estadísticos Europeos de la CEPE permite efectuar un intercambio regular de información sobre las actividades estadísticas de las organizaciones respectivas. Dicha Conferencia designó la OCDE como centro de coordinación de las estadísticas de salud. | UN | 43 - ويتم التبادل المنتظم للمعلومات عن الأنشطة الإحصائية للمنظمات المعنية عن طريق اللجنة الاقتصادية لأوروبا/مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين اللذين عينا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كجهة اتصال بشأن الإحصاءات الصحية. |
Los participantes celebraron el establecimiento del grupo interinstitucional de coordinación, encargado de asegurar el intercambio regular de información entre las organizaciones internacionales interesadas. | UN | 35 - ورحب المشاركون بإنشاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات الذي من شأنه أن يكفل التبادل المنتظم للمعلومات بين المنظمات الدولية المهتمة. |
ii) procedimientos para el intercambio regular de información entre las secretarías de los AMUMA y los Comités pertinentes de la OMC, y los criterios para conceder la condición de observador; | UN | `2 ' الإجراءات الخاصة بتبادل المعلومات المنتظم بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ولجان منظمة التجارة العالمية ذات الصلة ومعايير منح مركز المراقب؛ |
Saludamos la cooperación en la esfera humana entre diversas organizaciones internacionales de Europa y de fuera del continente, como por ejemplo el intercambio regular de información entre las Naciones Unidas, la OSCE, el Consejo de Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y sus acciones conjuntas. | UN | إننا نحيي التعاون في المجال اﻹنساني بين عدد من المنظمات الدولية في أوروبا وسواها، مثل تبادل المعلومات المنتظم واﻷعمال المشتركة بين اﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمجلس اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Por consiguiente, alienta a los Estados participantes a que organicen y apoyen iniciativas de intercambio regular de información a nivel local, regional, nacional y europeo y a que faciliten la función de las organizaciones no gubernamentales a ese respecto. | UN | ويشجع بالتالي الدول المشاركة على تنظيم ودعم مبادرات تهدف إلى تبادل المعلومات بانتظام على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية والأوروبية، فضلاً عن تيسير دور المنظمات غير الحكومية في هذا المضمار. |
Análogamente, la UNCTAD se beneficia de un intercambio regular de información con la UNESCO y participa en reuniones interinstitucionales y en actividades conexas. | UN | كما يستفيد الأونكتاد من تبادل منتظم للمعلومات مع مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة في الأراضي المحتلة، ويشارك في الاجتماعات بين الوكالات وما يتصل بها من أنشطة. |
75. Además de las numerosas misiones realizadas por el Coordinador para contribuir a los actos nacionales y discutir la celebración del Año, la secretaría proporcionó apoyo sustantivo y una corriente regular de información a los mecanismos y centros nacionales de coordinación establecidos en cerca de 150 países. | UN | ٥٧ - وباﻹضافة الى البعثات العديدة التي اضطلع بها المنسق من أجل المساهمة في المناسبات الوطنية ومناقشة الاحتفالات بالسنة، قدمت اﻷمانة الدعم الفني ووفرت تدفقا منتظما للمعلومات الى آليات التنسيق الوطنية وجهات التنسيق الوطنية المنشأة في ١٥٠ بلدا تقريبا. |
La Federación de Rusia informó de que en 2013 se había elaborado una serie de medidas complementarias para investigar los delitos contra periodistas, que incluían la cooperación y el intercambio regular de información entre instituciones. | UN | وأفاد الاتحاد الروسي بأنه وضع في عام 2013 سلسلة من التدابير الإضافية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بما في ذلك تدابير بشأن التعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات بصورة منتظمة. |
El Comité Ejecutivo también alentó al intercambio regular de información como parte del proceso de consulta en curso. | UN | كما شجعت اللجنة التنفيذية تبادل المعلومات بشكل منتظم كجزء من المشاورات الجارية. |