Los participantes subrayaron que sería beneficioso que, en el marco del programa de trabajo de Nairobi, las organizaciones asociadas informaran sobre las actividades pertinentes de manera más regular y sistemática. | UN | وشدد المشاركون على مزايا تبادل المعلومات على نحو منتظم ومنهجي بقدر أكبر، في إطار برنامج عمل نيروبي، عن الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الشريكة. |
No obstante, las mujeres en las zonas rurales del Congo se ven sometidas de forma regular y sistemática a discriminación en diversos campos, incluida la educación, donde la matrícula escolar de las niñas es considerablemente más baja que la de los niños. | UN | 38 - وعلى الرغم من ذلك تخضع المرأة في مناطق الكونغو الريفية بشكل منتظم ومنهجي للتمييز في عدد من المجالات، ومن بينها التعليم، حيث يقل عدد البنات المقيدات بالمدارس كثيرا عن عدد البنين المسجلين بها. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que, en la mayoría de las antiguas economías de planificación centralizada, se estaban aplicando programas de transformación de las estadísticas oficiales de conformidad con las normas internacionales y que las cuentas nacionales se compilaban sobre la base de los conceptos y las definiciones del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 de manera regular y sistemática. | UN | وعلم الفريق العامل أنه يجري حاليا في معظم الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا تنفيذ برامج لتحويل الاحصاءات الرسمية بما يتفق مع المعايير الدولية، وأنه يجري تجميع الحسابات القومية على أساس المفاهيم والتعاريف الواردة في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ بشكل منتظم ومنهجي. |
Era preciso establecer mecanismos adecuados para analizar datos de manera regular y sistemática con el fin de identificar las disparidades raciales, abordarlas y establecer mecanismos de rendición de cuentas. | UN | فلا بد من إنشاء آليات مناسبة لتحليل البيانات بصورة منتظمة ومنهجية بغرض الكشف عن التفاوتات العنصرية، ومن ثم تقويم هذه التفاوتات وتوفير المساءلة. |
La OSSI recomendó que el Departamento estableciera un sistema para obtener en forma regular y sistemática las opiniones y observaciones de los clientes y formulara un plan estratégico para definir con más claridad una visión de conjunto para todo el Departamento y una declaración de objetivos. | UN | وقد أوصى المكتب بأن تضع إدارة الشؤون السياسية إطارا لتلقي تغذية مرتدة من العملاء بصورة منتظمة ومنهجية ولممارسة عملية تخطيط استراتيجية لإيجاد رؤية أوضح على صعيد الإدارة وبيان المهمة. |
Sírvase indicar qué tipo de información estadística se reúne de manera regular y sistemática sobre todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y de qué fuentes. | UN | 14 - يرجى تحديد أنواع البيانات الإحصائية التي تجمع على نحو منتظم ومنهجي عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، وتحديد مصادرها. |
En la resolución se pide a todos los procedimientos especiales que integren de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, inclusive cuando examinen la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyan en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. | UN | إذ يطلب القرار إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة أن تدمج على نحو منتظم ومنهجي منظوراً جنسانياً في تنفيذ ولاياتها، بما في ذلك لدى بحث الأشكال المتعددة للتمييز ضد النساء والبنات، وأن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التحليل النوعي لحقوق الإنسان للنساء والبنات. |
Dentro del proceso integrado de planificación de misiones, reforzar la práctica de informar a los interesados correspondientes del marco conceptual de operaciones, el plan operacional y las normas para entablar combate en una etapa temprana del proceso de planificación y seguir haciéndolo con posterioridad de manera regular y sistemática | UN | 32 - القيام، ضمن عملية التخطيط المتكامل للبعثات، بتعزيز ممارسة تقاسم مفهوم العمليات والخطة التشغيلية وقواعد الاشتباك، مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في مرحلة مبكرة من تخطيط البعثات ومن ثم على نحو منتظم ومنهجي |
El Comité Especial pide que, dentro del proceso integrado de planificación de misiones, se refuerce la práctica de informar a los interesados correspondientes del concepto de la operación, el plan operacional y las normas para entablar combate en una etapa temprana del proceso de planificación de la misión, y que se siga haciendo con posterioridad de manera regular y sistemática. | UN | 99 - وتطلب اللجنة الخاصة القيام، ضمن عملية التخطيط المتكامل للبعثات، بتعزيز ممارسة تقاسم مفهوم العمليات والخطة التشغيلية وقواعد الاشتباك مع الجهات المعنية ذات الصلة في مرحلة مبكرة من التخطيط للبعثات ومن ثم على نحو منتظم ومنهجي. فسوف يسهل ذلك التخطيط المتكامل للبعثات. |
44. El Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 6/30, pidió al Comité Asesor que integrara de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, inclusive cuando examinara la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. | UN | 44- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 6/30 إلى اللجنة الاستشارية أن تدمج على نحو منتظم ومنهجي منظوراً جنسانياً في تنفيذ ولاياتها، بما في ذلك لدى بحث أوجه التداخل بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تضمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان للنساء والبنات وتحليلاً نوعياً لهذه الحقوق. |
13. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrara de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, inclusive cuando examinara la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. | UN | 13- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق. |
16. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrara de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, en particular cuando examinara la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de estos. | UN | 16- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق. |
17. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrara de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, en particular cuando examinara la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de estos. | UN | 17- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق. |
10. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrase de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, inclusive cuando examinase la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. | UN | 10- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق. |
Los foros nacionales, trabajando en estrecha colaboración con los asociados para el desarrollo, podrían ofrecer una plataforma para asegurar de manera regular y sistemática el seguimiento y la vigilancia del cumplimiento de los compromisos por parte de cada PMA y sus asociados para el desarrollo en el ámbito nacional, así como para contribuir al seguimiento en los ámbitos mundial, regional y sectorial. | UN | ويمكن أن توفر المحافل الوطنية، إذ تعمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء الإنمائيين، منطلقاً للقيام بصورة منتظمة ومنهجية بمتابعة ورصد تنفيذ فرادى أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين للالتزامات على الصعيد الوطني، وللإسهام في المتابعة على الصعد العالمية والإقليمية والقطاعية. |
Algunas organizaciones, como el PNUD, han informado de que realizan en forma regular y sistemática encuestas sobre las actividades de desarrollo, las percepciones del personal y el grado de satisfacción de los clientes con el fin de recibir constantemente información sobre los resultados y mejorar así las prácticas existentes. | UN | وتشير بعض المنظمات، ومنها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى أنها تجري استقصاءات منتظمة ومنهجية لأنشطة التنمية، وتصورات الموظفين، ومدى ارتياح العملاء بغية الحصول باستمرار على آراء وتعليقات لتحسين الممارسات الجارية. |
Algunas organizaciones, como el PNUD, han informado de que realizan en forma regular y sistemática encuestas sobre las actividades de desarrollo, las percepciones del personal y el grado de satisfacción de los clientes con el fin de recibir constantemente información sobre los resultados y mejorar así las prácticas existentes. | UN | وتشير بعض المنظمات، ومنها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى أنها تجري استقصاءات منتظمة ومنهجية لأنشطة التنمية، وتصورات الموظفين، ومدى ارتياح العملاء بغية الحصول باستمرار على آراء وتعليقات لتحسين الممارسات الجارية. |
e) No haya una evaluación regular y sistemática de las medidas existentes para hacer frente a la violencia contra los niños en la escuela, la Internet y otros contextos. | UN | (ﻫ) عدم إجراء عمليات تقييم منتظمة ومنهجية للتدابير المعتمدة فيما يتعلق بالتصدي للعنف ضد الأطفال في المدارس وعلى شبكة الإنترنت وفي غيرها من الأوساط. |
Además, a fin de destacar la importancia de una vigilancia regular y sistemática, las cuestiones relativas a la vigilancia y la evaluación se consideran en capítulos separados de las directrices revisadas. | UN | وفضلا عن ذلك، يناقش موضوعا الرصد والتقييم في فصول مستقلة من المبادئ التوجيهية المنقحة من أجل تسليط الضوء على أهمية الرصد المنتظم والمنهجي. |
La OSSI elogia estas iniciativas, pero señala que es necesario efectuar una medición del rendimiento más regular y sistemática frente a unos objetivos y metas claramente definidos si los órganos de coordinación quieren mejorar su trabajo y demostrar el logro de resultados. | UN | ويثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية على هذه المبادرات، ولكنه يشير إلى الحاجة إلى قياس أكثر انتظاما ومنهجية للأداء على ضوء أهداف وغايات محددة بوضوح، إذا ما أرادت هيئات التنسيق تعزيز عملها وإثبات إنجاز النتائج المطلوبة. |