"regulares de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتظمة
        
    • النظامية
        
    • المنتظمة
        
    • المنتظمين
        
    • نظامية في
        
    • الاعتيادية من
        
    • على أن تشكل جزءاً من
        
    • العادية التي توفر
        
    La BAPS imparte cursos regulares de alfabetización, organiza encuentros espirituales semanales y hace gran hincapié en los valores familiares. UN وتعطي المنظمة دروسا منتظمة لمحو الأمية، وتعقد اجتماعات روحية أسبوعية، وتؤكد بصورة كبيرة على القيم العائلية.
    El cuadro 1 muestra asimismo que la mayoría de sus órganos legislativos supremos se reúne a intervalos regulares de dos a cinco años. UN ويبين الجدول 1 كذلك أن معظم هيئاتها التشريعية العليا تجتمع على فترات فاصلة منتظمة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات.
    Importantes líneas aéreas de los Estados Unidos y del Reino Unido prestar servicios regulares de ida y vuelta. UN وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين.
    Esta Comisión Internacional Investigadora podría supervisar el desarme de las bandas armadas por las fuerzas regulares de los países, en Rwanda, el Zaire, Burundi, Uganda, etc. UN ولعل هذه اللجنة تشرف على قيام القوات النظامية بنزع أسلحة العصابات المسلحة وذلك في رواندا وزائير وبوروندي وأوغندا، الخ.
    Por otro lado, las madres matriculadas en las formas regulares de educación tienen derecho a becas especiales del Estado y a prestaciones más cuantiosas por niño que las mujeres que trabajan. UN ذلك باﻹضافة الى أنه يحق لﻷمهات الملتحقات ببرامج التعليم النظامية الاستفادة من منح دراسية خاصة توفرها الدولة ومن بدلات ﻷطفالهن تفوق ما تحصل عليها اﻷمهات العاملات.
    Esa labor de sensibilización debe enmarcarse en sus actividades regulares de supervisión. UN وينبغي أن يكون ذلك أيضاً جزءاً من أنشطتهم الرقابية المنتظمة.
    Importantes líneas aéreas de los Estados Unidos y del Reino Unido prestan servicios regulares de ida y vuelta. UN وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين.
    Será preciso disponer la preparación, a intervalos regulares, de informes sobre los progresos logrados por los distintos organismos. UN وتدعو الحاجة الى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة.
    Además, nunca se le había privado de contactos con su abogado y había recibido visitas regulares de sus parientes. UN كذلك فإنه لم يُحرم أبدا من الاتصال بمحاميه وقد تلقى زيارات منتظمة من أعضاء أسرته.
    normal de salud y recibía visitas regulares de su madre, su esposa y su hijo. UN وهو في حالة صحية عادية وكان يتلقى بصورة منتظمة زيارات من أمه وزوجه وابنه.
    La Oficina recibe también informes regulares de las organizaciones no gubernamentales. UN ويتلقى المكتب أيضاً تقارير منتظمة من المنظمات غير الحكومية.
    Será preciso disponer la preparación, a intervalos regulares, de informes sobre el seguimiento de los progresos realizados por los distintos organismos. UN وتدعو الحاجة إلى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة.
    ∙ Cursos regulares de teleobservación; UN • دورات منتظمة في مجال الاستشعار عن بعد ؛
    FOTOGRAFÍA 2 La estación de Rwindi gravemente dañada por el bombardeo de las fuerzas armadas regulares de Rwanda, Uganda y Burudi. UN الصورة ٢: تعرضت محطة رواندي ﻷضرار بليغة من جراء القصف الذي قامت به القوات المسلحة النظامية لرواندا وأوغندا وبوروندي.
    Retirada de las tropas regulares de la parte superior del valle de Kodori según información de Georgia; actualmente hay unos 150 guardias fronterizos UN ادعت جورجيا سحب القوات النظامية من وادي كودوري. يوجد في الوقت الحالي 150 فردا من حرس الحدود في المنطقة
    De esta forma se contribuye a la integración de los niños con necesidades especiales en las escuelas regulares de toda Bosnia y Herzegovina. UN وعليه، تقدم المساعدة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة لإدماجهم في المدارس النظامية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Participación en conflictos armados: para que un joven pueda ser reclutado en los cuerpos regulares de las Fuerzas Armadas de Filipinas, no debe tener menos de 18 años. UN :: المشاركة في النزاع المسلح: لكي يصبح الطفل مؤهلاً للتجنيد في القوات النظامية للقوات المسلحة في الفلبين، ينبغي ألا يقل عمره عن 18 عاماً؛
    También se proporcionaron servicios regulares de televisión, radio y prensa para todas las reuniones del Comité Preparatorio en Ginebra. UN كما وفرت التغطية التلفزيونية واﻹذاعية والصحفية المنتظمة لكل اجتماعات اللجنة التحضيرية في جنيف.
    La Comisión realiza actividades regulares de vigilancia en más de 250 lugares. UN وتواصل اللجنة أعمال الرصد المنتظمة ﻷكثر من ٠٥٢ موقعا.
    Además debe seguir liberalizándose la política de concesión de derechos de tránsito para los servicios regulares de transporte aéreo de carga. UN وينبغي كذلك مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق حركة المرور للشحن على الخدمات المنتظمة.
    5. Alienta a los Estados Miembros a establecer fórmulas o mecanismos eficaces que garanticen su coordinación y consultas regulares de carácter bilateral y multilateral. UN 5 - يحث الدول الأعضاء على وضع صيغة أو آلية فعالة لضمان التنسيق والتشاور المنتظمين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    261. Las únicas fuerzas armadas regulares de Hong Kong son las que dependen directamente del Gobierno del Reino Unido. UN ١٦٢- لا توجد قوات مسلحة نظامية في هونغ كونغ غير تلك التي تخضع لسلطة حكومة المملكة المتحدة المباشرة.
    La decimotercera reclamación fue clasificada por el Grupo como reclamación de la categoría " D " y se incluye en este informe entre las reclamaciones regulares de la categoría " D " . UN وصنّف الفريق المطالبة الثالثة عشرة على أنها مطالبة من الفئة " دال " وأُدرجت في هذا التقرير مع المطالبات الاعتيادية من هذه الفئة.
    Este elemento excluye así a los extranjeros miembros de unidades especiales de vanguardia o legiones extranjeras, que han aceptado integrarse formalmente como miembros regulares de un ejército regular, en un hecho asimilable al del extranjero que demanda y adquiere la nacionalidad de otro país; UN ويستثنى من هذا العنصر الرعايا الأجانب من أفراد وحدات الطلائع الخاصة أو الفيالق الأجنبية التي وافقت رسمياً على أن تشكل جزءاً من جيش نظامي كعناصر نظامية، وهو فعل يمكن أن يعتبر مماثلاً لفعل الأجنبي الذي يقدم طلباً لاكتساب جنسية بلد آخر ويحصل عليها؛
    Nota: Pregrado incluye universidades de primer nivel, colegios de formación de docentes y universidades con cursos regulares de 4 años. UN ملاحظة: تشمل المرحلة الجامعية المعاهد العالية وكليات المعلمين والجامعات العادية التي توفر دراسة مدتها أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus