"regularidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتظمة في
        
    • انتظاما في
        
    • الانتظام في
        
    • بانتظام في
        
    • نحو منتظم في
        
    Los Subcomités ya se reúnen con regularidad en el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وتجتمع اللجان الفرعية اﻵن بصفة منتظمة في وزارة الخارجية.
    La Comisionada y sus colaboradores han participado con regularidad en acontecimientos internacionales relativos a cuestiones religiosas y de derechos humanos, al diálogo entre las civilizaciones y a la prohibición de la discriminación racial, étnica y religiosa. UN ومن بين هذه المناسبات، شاركت أمينة المظالم وموظفوها بصورة منتظمة في المناسبات الدولية المتعلقة بقضايا الدين وحقوق الإنسان، وفي الحوار فيما بين الحضارات وفي منع التمييز العنصري أو العرفي أو الديني.
    El tema se citaba con regularidad en las comunicaciones de la Comisión y en el diálogo interactivo con los Estados miembros. UN وقالت إن اللجنة قد تطرقت لهذه المسألة بصورة منتظمة في مراسلاتها وفي حواراتها التفاعلية مع الدول الأعضاء.
    El Banco Mundial participa con mayor regularidad en los mecanismos de coordinación para el ámbito de la población a nivel nacional, aspecto en que el FNUAP desempeña un importante papel. UN ويشارك البنك الدولي بصورة أكثر انتظاما في آليات التنسيق الخاصة بقطاع السكان على الصعيد القطري الذي يضطلع فيه الصندوق بدور بارز.
    Puede sostenerse que, en parte como resultado de los proyectos de cooperación, el sistema de enjuiciamiento ha alcanzado una regularidad en su funcionamiento que no hace temer un retorno a la fase previa a la reforma. UN ويمكن القول إن الجهاز القضائي قد بلغ مستوى من الانتظام في عمله حيث يرجع الفضل في ذلك جزئيا إلى المشاريع التعاونية بشكل يتعذر معه الرجوع إلى مرحلة ما قبل اﻹصلاح.
    . La RAE de Hong Kong participa con regularidad en las reuniones internacionales sobre propiedad intelectual. UN وتشارك منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بانتظام في المحافل الدولية المعنية بالملكية الفكرية.
    Human Rights Advocates participa con regularidad en reuniones de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN وتشارك المنظمة على نحو منتظم في اجتماعات هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    La UPU participa con regularidad en las reuniones de la Comisión Árabe Permanente de Correos. UN ٣٢ - ويشارك الاتحاد البريدي العالمي بصفة منتظمة في اجتماعات الهيئة.
    Los servicios prestados a los órganos intergubernamentales y los resultados obtenidos se evaluaron con regularidad en reuniones posteriores a cada período de sesiones al que la División prestó sus servicios. UN وجرى أيضا تقييم الخدمات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية والنتائج المحققة بصورة منتظمة في الاجتماعات التي تعقب كل دورة تقوم الشعبة بخدمتها.
    :: En calidad de participantes normales, los grupos que apoyan a los rebeldes y a los compradores ilegales participan con regularidad en los foros internacionales sobre los diamantes procedentes de zonas en conflicto. :: Credenciales UN :: يشارك أفراد الجماعات التي تدعم المتمردين والتجار مشاركة منتظمة في المحافل الدولية المعنية بالماس الممول للصراعات، متسترين بكونهم مشاركين عاديين.
    Su pueblo ejerció el derecho a la libre determinación en el momento de la independencia de la India y participa repetidamente y con regularidad en elecciones libres, justas y abiertas en todos los niveles. UN وقد مارس شعبها حق تقرير المصير وقت استقلال الهند وشارك مراراً وبصورة منتظمة في انتخابات حرة ونزيهة ومفتوحة على جميع المستويات.
    En la actualidad, se llevan a cabo con regularidad en todos los continentes campañas similares, mediante las que se logra atraer a otros muchos simpatizantes, asociados y organizaciones. UN وتجري هذه الحملات الآن بصورة منتظمة في جميع القارات وتساعد في اجتذاب الكثير من المنظمات الجديدة، والأنصار الجدد، والشركاء الجدد.
    La CEPE participa con regularidad en las reuniones del Comité de Examen Económico y de Desarrollo de la OCDE y participa en el Seminario de la OCDE/Banco Mundial sobre el desarrollo de mercados de valores de ingresos fijos en países con economía en transición. UN وتشارك اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفة منتظمة في اجتماعات لجنة الاستعراض الاقتصادي واﻹنمائي التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتشارك في أعمال حلقة العمل المشتركة بين المنظمة والبنك الدولي بشأن تطوير أسواق اﻷوراق المالية التي تدر دخلا ثابتا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El Banco Mundial participa con mayor regularidad en los mecanismos de coordinación para el ámbito de la población a nivel nacional, aspecto en que el FNUAP desempeña un importante papel. UN ويشارك البنك الدولي بصورة أكثر انتظاما في آليات التنسيق الخاصة بقطاع السكان على الصعيد القطري الذي يضطلع فيه الصندوق بدور بارز.
    Se podría disponer de otras fuentes de financiación si las actividades de reforma del derecho mercantil pudieran integrarse con más regularidad en el programa internacional más amplio de asistencia para el desarrollo. UN ويمكن توفير مصادر تمويل محتملة إضافية إذا أمكن إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري بصورة أكثر انتظاما في برنامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا.
    Se podría disponer de otras fuentes de financiación si las actividades de reforma del derecho mercantil pudieran integrarse con más regularidad en programas internacionales más amplios de asistencia para el desarrollo. UN وقد يمكن توفير مصادر تمويل إضافية إذا تسنى إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري بصورة أكثر انتظاما في برامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا.
    Asimismo, debían explorarse modos para que los titulares de mandatos pudieran participar con más regularidad en las reuniones de las organizaciones regionales. UN وينبغي أيضاً بحث السبل التي تكفل مشاركة المكلفين بولايات بمزيد من الانتظام في اجتماعات المنظمات الإقليمية.
    Hicieron hincapié en la importancia de la regularidad en el uso de la terminología acordada para el mantenimiento de la paz y subrayaron que cualquier debate de lo anterior debe realizarse mediante el procedimiento intergubernamental; UN وركّزوا على أهمية الانتظام في استخدام المصطلحات المتفق عليها من أجل حفظ السلام، وأكدوا على أن أي مداولة لما سبق يجب القيام بها من خلال الإجراء بين الحكومي.
    Los Estados Partes facilitarán periódicamente a la Conferencia de las Partes en la Convención información sobre las políticas y medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención, según lo estipule la Conferencia de las Partes. Los travaux préparatoires habrán de mostrar que es preciso que la Conferencia de las Partes tenga en cuenta la necesidad de prever cierta regularidad en el suministro de la información. UN يتعين على كل دولة طرف أن تقدم الى مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية معلومات عن سياساتها وعن تدابيرها التشريعية والادارية الرامية الى تنفيذ الاتفاقية، حسبما يقتضيه مؤتمر اﻷطراف.ينبغي أن تبيّن اﻷعمال التحضيرية أن مؤتمر اﻷطراف يضع في الحسبان الضرورة التي تستدعي توخي قدر من الانتظام في تقديم المعلومات.
    Ese enfoque se vería facilitado si cada plan de acción o conjunto de medidas correspondiera a un determinado tema que figurara con regularidad en el programa de la Comisión. UN ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة.
    En el período que se examina, el Movimiento ha participado con regularidad en los períodos de sesiones anuales del Consejo Económico y Social. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، شاركت الحركة بانتظام في الدورات السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Todos estos arreglos se aplican con regularidad en esferas que entrañan una delincuencia organizada transnacional y que incluyen la cooperación en relación con el terrorismo. UN وتنفذ كل هذه الترتيبات بانتظام في المجالات المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وتشمل التعاون في مجال الإرهاب.
    En las últimas dos décadas y media, ha representado a la India en varias conferencias importantes de derecho internacional y ha participado con regularidad en la labor de la Sexta Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وخلال فترة العقدين والنصف الأخيرة، مثّل الهند في عدد من المؤتمرات المهمة حول القانون الدولي، وشارك على نحو منتظم في أعمال اللجنة السادسة للجمعية العامة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus