"rehabilitación a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأهيل
        
    • التأهيل في
        
    • التأهيل على
        
    • التأهيل إلى
        
    • اﻹنعاش على
        
    • التأهيل من
        
    • التأهيل للذين
        
    • التأهيل للاجئين
        
    • التأهيل لهم
        
    • التأهيل المقدمة إلى
        
    • ورد اﻻعتبار
        
    • للتأهيل على
        
    • لﻹنعاش
        
    Pocos países ofrecen programas concretos de rehabilitación a mujeres que hacen uso indebido de drogas, quienes suelen abandonar programas orientados a ambos sexos. UN ويوفر عدد قليل من البلدان برامج إعادة تأهيل محددة لمدمنات المؤثرات العقلية اللاتي كثيرا ما يتسربن من البرامج المختلطة.
    La costosa y compleja tarea de prestar servicios de tratamiento y rehabilitación a 5 millones de toxicómanos hace necesario un respaldo internacional. UN وأوضح أن علاج وإعادة تأهيل 5 ملايين مدمن للمخدرات مهمة معقدة وباهظة التكلفة وتتطلب دعما دوليا.
    Es necesario combinar la atención de estas necesidades inmediatas con proyectos de rehabilitación a más largo plazo que converjan con los objetivos de desarrollo. UN ومن الضروري ربط هذه المتطلبات العاجلة المباشرة بمشاريع إعادة التأهيل في اﻷجل اﻷطول، التي تتلاقى مع أهداف التنمية.
    Barbara dijo que Natasha dejó el centro de rehabilitación a las 7:35, justo después de que entregaran el paquete. Open Subtitles باربرا قالت أن ناتاشا غادرت منشأة إعادة التأهيل في الساعة 7: 35 مباشرةً بعد تسليم سلة الهدايا هذه
    La fase de recuperación ya estaba en marcha en algunas zonas y el UNICEF había comenzado a planificar la rehabilitación a largo plazo. UN وقد بدأت مرحلة إصلاح الأضرار في بعض المناطق، وبدأت اليونيسيف بتنفيذ خطة لإعادة التأهيل على المدى الطويل.
    Esperaban que la labor de esta Dependencia constituiría el vínculo necesario para que el ACNUR pudiera traspasar las actividades de rehabilitación a otros organismos. UN وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل هذه الوحدة الوصلة اللازمة لتمكين المفوضية من إسناد أنشطة إعادة التأهيل إلى وكالات أخرى.
    Participan principalmente en el aumento de la conciencia pública y la prestación de apoyo de rehabilitación a las víctimas. UN وتشارك هذه المنظمات بصفة رئيسية في الارتقاء بالوعي وفي توفير الدعم لإعادة تأهيل الضحايا.
    Era necesario crear instrumentos judiciales más eficientes para combatir este azote y ofrecer rehabilitación a las víctimas. UN ومضى قائلا إنه من الضروري استحداث صكوك قضائية أكفأ لمكافحة هذا الوباء وإعادة تأهيل الضحايا.
    Esa actitud es un obstáculo fundamental para aplicar las medidas de rehabilitación a los efectos de reintegrarlas en la sociedad. UN ويمثِّل هذا الموقف عقبة رئيسية أمام تنفيذ تدابير إعادة تأهيل هؤلاء النسوة وإدماجهن في المجتمع.
    Distintos tipos de rehabilitación a fin de reincorporar las víctimas a la familia y al entorno social UN تأهيل من نواح مختلفة من أجل إعادة الاندماج في المحيط الأُسَري والاجتماعي
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las resoluciones relativas al Plan de Acción para combatir la desertificación, incluida la ejecución del programa de recuperación y rehabilitación a mediano y largo plazo en la región sudanosaheliana UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك برنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل في اﻷجلين المتوسط والطويل في منطقة الساحل السوداني
    La Operación sigue cooperando estrechamente con el ACNUR y el Ministerio de rehabilitación a efectos de evaluar el grado de preparación de las comunidades de origen para recibir a los que regresan y de ayudar a esas comunidades en el proceso de reasentamiento. UN وما فتئت تتعاون على نحو وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع وزارة التأهيل في تقييم حالة استعداد القرى المحلية لاستقبال العائدين، وما انفكت تساعد هذه القرى في عملية إعادة التوطين.
    En cuestión de horas, el nivel de desarrollo alcanzado después de años de esfuerzo queda reducido a la nada y los fondos destinados a infraestructuras o inversiones sociales deben reorientarse para acometer operaciones de emergencia y proyectos de rehabilitación a mediano plazo. UN ففي ظرف ساعات، تحول مستوى التنمية، الذي تم تحقيقه بعد سنين عديدة من الجهود الشاقة، إلى لا شيء وتعين تحويل الأموال المخصصة للهياكل الأساسية والاستثمارات الاجتماعية للمبادرة بعمليات الطوارئ ومشاريع إعادة التأهيل في الأجل المتوسط.
    La fase de recuperación ya estaba en marcha en algunas zonas y el UNICEF había comenzado a planificar la rehabilitación a largo plazo. UN وقد بدأت مرحلة إصلاح الأضرار في بعض المناطق، وبدأت اليونيسيف بتنفيذ خطة لإعادة التأهيل على المدى الطويل.
    El principal reto seguía siendo la apertura de más centros de detención y rehabilitación a nivel local. UN ويظل التحدي هو إقامة المزيد من دُور الاحتجاز ومراكز إعادة التأهيل على الصعيد المحلي.
    Pues... mi padre está en rehabilitación a un par de manzanas de aquí. Open Subtitles حسناً والدي في مركز إعادة التأهيل على بعد خطوات
    El Programa general para los discapacitados afganos, junto con varias ONG y el CICR, ha proporcionado asistencia y servicios de rehabilitación a un gran número de personas discapacitadas en el Afganistán. UN وقدّم البرنامج الشامل المخصص للمعوقين الأفغان، بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، المساعدة وخدمات التأهيل إلى عدد كبير من المعوقين في أفغانستان.
    Las conferencias de donantes celebradas en Tokio, Lisboa, Bruselas, Canberra, Oslo y, más recientemente, Dili desempeñaron una función sustancial para mantener la coordinación durante la transición de las actividades de socorro y rehabilitación a las actividades normales de desarrollo. UN وقامت مؤتمرات المانحين التي عُقدت في طوكيو ولشبونة وبروكسل وكانبيرا وأوسلو وأخيرا في ديلي، بدور أساسي في الحفاظ على التنسيق خلال المرحلة الانتقالية من الإغاثة وإعادة التأهيل إلى التنمية العادية.
    Al proporcionar medios e incentivos para la rehabilitación a nivel local, esa labor contribuye a forjar infraestructuras sociales que facilitarán el establecimiento de la paz en su momento. UN وتسهم هذه الجهود، بتوفيرها لوسائل وحوافز اﻹنعاش على الصعيد المحلي، في تكوين هياكل تسهل بناء السلام النهائي.
    La asistencia ofrecida incluyó el reenvío a especialistas, la rehabilitación a través de centros de la comunidad y la integración en los programas escolares y la formación profesional. UN وشملت المساعدة المقدمة لهؤلاء، الاحالة الى المؤسسات المتخصصة، وإعادة التأهيل من خلال مراكز مجتمعية، ودمج المعوقين في صلب المدارس ومراكز التدريب على المهارات المهنية.
    Los países deberían proporcionar servicios de apoyo y rehabilitación a las víctimas de esos abusos. UN وينبغي أن تقدم البلدان خدمات الدعم وإعادة التأهيل للذين يقعون ضحايا لحالات سوء المعاملة هذه.
    En 13 clínicas de fisioterapia ubicadas en Jordania, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se prestaron servicios de rehabilitación a los refugiados de esas zonas de operaciones. UN وهناك ١٣ عيادة للعلاج الطبيعي في اﻷردن والضفة الغربية وقطاع غزة، وفرت خدمات التأهيل للاجئين في هذه اﻷقاليم.
    El Estado parte debe también realizar investigaciones, enjuiciar efectivamente a los responsables, condenarlos y ofrecer una indemnización y rehabilitación a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجري تحقيقات وأن تقاضي المسؤولين بفعالية وأن تدينهم وأن تقدم تعويضاً للضحايا وخدمات إعادة التأهيل لهم.
    II. Asistencia humanitaria y de rehabilitación a determinados países UN ثانيا - المساعدة الإنسانية والمساعدة على التأهيل المقدمة إلى فرادى البلدان
    - Mantenimiento del apoyo a la rehabilitación a nivel de la comunidad UN - تقديم دعم متواصل للتأهيل على الصعيد المجتمعي
    El equipo encargado de la estrategia celebrará después un diálogo de políticas con el Gobierno para transformar el plan de acción en una estrategia de rehabilitación a gran escala. UN وعندئذ يعقد فريق الاستراتيجية حوارا سياسيا مع الحكومة لتحويل خطة العمل الى استراتيجية كاملة النطاق لﻹنعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus