"rehabilitación de las víctimas de la trata" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأهيل ضحايا الاتجار
        
    • تأهيل ضحايا الاتِّجار
        
    El programa abarca no sólo medidas de prevención, sino también la rehabilitación de las víctimas de la trata humana. UN ولا ينطوي البرنامج على اتخاذ تدابير وقائية فحسب ولكنه ينطوي أيضا على اتخاذ تدابير لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    De acuerdo con el proyecto de ley, se modifican de forma sustancial los criterios de la protección social y la rehabilitación de las víctimas de la trata. UN ويعدل هذا المشروع بوضوح مفاهيم الرعاية الاجتماعية وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    También encomiaron la determinación de Hungría de fortalecer las medidas para la rehabilitación de las víctimas de la trata. UN وأشادت أيضاً بالتزام هنغاريا بتشديد التدابير من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    Las medidas preventivas en este respecto incluyen la creación de nuevas oportunidades para la mujer en el mercado laboral, la protección de la mujer migrante contra la explotación, la protección de la salud de las prostitutas y la rehabilitación de las víctimas de la trata y la explotación. UN وتتضمن التدابير الحمائية خلق فرص جديدة للمرأة في سوق العمل، وحماية المهاجرات من الاستغلال، وحماية صحة البغايا وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال.
    Nigeria ha solicitado asistencia en la creación de capacidad para la rehabilitación de las víctimas de la trata. UN فقد طلبت نيجيريا المساعدة في بناء القدرات فيما يخص إعادة تأهيل ضحايا الاتِّجار.
    Proyecto para la rehabilitación de las víctimas de la trata y para prestarles asistencia social y financiera UN مشروع يهدف إلى إعادة تأهيل ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة الاجتماعية/المالية لهم
    La rehabilitación de las víctimas de la trata de personas incluye lo siguiente: UN يشمل تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر ما يلي:
    :: El Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas se ocupa ahora de la gestión de los albergues de Lagos y Benin que le ha traspasado la OIM, para el asesoramiento y la rehabilitación de las víctimas de la trata. UN :: تقوم الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والمسائل الأخرى ذات الصلة بإدارة مرافق المأوى في لاغوس وبنن التي قامت بتسليمها المنظمة الدولية للهجرة، لأغراض إسداء الاستشارة وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    :: Se han establecido siete albergues de tránsito en los estados de Kano, Edo, Akwa Ibom, Abuja, Enugu, Sokoto y Lagos para la rehabilitación de las víctimas de la trata. UN :: وقد أنشئت سبعة أماكن للإيواء العابر في ولايات كانو وإيدو واكوا إيبوم وأبوجا وإينوغو وسكوتو ولاغوس وذلك بقصد إعادة تأهيل ضحايا الاتجار. البرامج
    Asimismo, desearía saber más sobre el grado de financiación federal para la rehabilitación de las víctimas de la trata, incluso mediante formación profesional y atención de salud confidencial. UN وقالت إنها تود، فضلا عن ذلك، معرفة المزيد عن مستوى التمويل الاتحادي لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بوسائل منها التدريب والرعاية الصحية الخصوصية.
    Su Gobierno está concertando una serie de acuerdos bilaterales para facilitar la rehabilitación de las víctimas de la trata en su país de origen. En este aspecto, la dimensión de derechos humanos es primordial para los países tanto de origen como de destino, así como para alcanzar un mayor equilibrio en los movimientos migratorios regionales y mundiales. UN وأن حكومتها تدخل في مجموعة من الاتفاقات الثنائية لتعزيز إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر في بلدانهم الأصلية في هذا الشأن، وأن بعد حقوق الإنسان أساسي الأهمية لكل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وتحقيق التوازن في تنقل السكان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    194. Las ONG de Belarús participan activamente en la respuesta a los problemas relacionados con la rehabilitación de las víctimas de la trata de seres humanos, en especial de mujeres y niños. UN 194 - تشارك المنظمات غير الحكومية البيلاروسية مشاركة نشيطة في تناول مسائل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر، ومنهم النساء والأطفال.
    91.42 Seguir desarrollando y reforzando sus programas y servicios para promover la rehabilitación de las víctimas de la trata (Canadá); UN 91-42- المضي في وضع وتدعيم برامجها وخدماتها الرامية إلى تعزيز إعادة تأهيل ضحايا الاتجار (كندا)؛
    36. El Comité celebra que se haya encargado a la Junta Administrativa del Condado de Estocolmo la elaboración de programas de rehabilitación de las víctimas de la trata con fines sexuales y de prostitución. UN 36- ترحب اللجنة بتكليف المجلس الإداري لمقاطعة ستكهولم بوضع برامج لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار لأغراض جنسية وممارسة البغاء.
    También manifiesta su inquietud por la falta de medidas para la rehabilitación de las víctimas de la trata y la explotación (art. 10, párr. 3). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال (المادة 10، الفقرة 3).
    En la resolución se invitaba además a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes a que proporcionaran a los gobiernos que lo solicitaran servicios de asesoramiento en materia de planificación y formulación de programas de rehabilitación de las víctimas de la trata de personas y de capacitación del personal que participaría directamente en la ejecución de esos programas. UN ودعا القرار أيضا المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى توفير خدمات استشارية للحكومات، بناء على طلبها، في تخطيط وإقامة برامج ﻹعادة تأهيل ضحايا الاتجار وفي تدريب العاملين الذين سيشاركون على نحو مباشر في تنفيذ هذه البرامج. ١ - الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Nea Zoi :: La organización colabora con la Iglesia y con otras instituciones públicas en la rehabilitación de las víctimas de la trata, a las que ofrece servicios de asistencia sociopsicológica. La organización es miembro del " Grupo Galatsi " . UN :: هذه المنظمة تتعاون مع الكنيسة ومع مؤسسات حكومية أخرى من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار وهي تقدم خدمات الدعم الاجتماعي - النفساني كما أنها عضو في " جماعة جالاتسي " .
    41. En 2008 la UNODC celebró una reunión de orientación para las ONG colaboradoras sobre la creación de alianzas empresariales, insistiendo en la rehabilitación de las víctimas de la trata y los programas de prevención a nivel comunitario. UN 41- وفي عام 2008، نظم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دورة توجيهية لشركائه من المنظمات غير الحكومية بشأن إقامة شراكات مع الشركات تركز خاصةً على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص وبرامج الوقاية على صعيد المجتمعات المحلية.
    41. En 2004 el Gobierno de los Estados Unidos, a través del Departamento de Salud y Servicios Humanos inició una campaña de rescate y rehabilitación de las víctimas de la trata a escala nacional para dar a conocer la trata de seres humanos a través de los medios de comunicación, la creación de coaliciones y la capacitación. UN 41- وفي عام 2004، أطلقت حكومة الولايات المتحدة، من خلال وزارة الصحة والخدمات الإنسانية، حملة إنقاذ وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار كمجهود وطني للتوعية بالاتجار بالأشخاص من خلال وسائط الإعلام وبناء الائتلافات والتدريب.
    187. La rehabilitación de las víctimas de la trata menores de 3 años de edad se ha asignado al Ministerio de Salud (si bien no se ha descubierto en el país ningún caso de trata de niños de esa edad). UN 187 - إن إعادة تأهيل ضحايا الاتجار الذين هم أطفال دون سن الثالثة أُسنِدت إلى وزارة الصحة (لم يُكشف في بيلاروس عن اتجار بالأطفال في تلك السن).
    El Relator Especial sobre la tortura recomendó que el Gobierno prestara mayor atención a la rehabilitación de las víctimas de la trata de personas en Dinamarca. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بأن تولي الدانمرك مزيداً من الاهتمام لإعادة تأهيل ضحايا الاتِّجار بالبشر في البلد(66).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus