"rehabilitación de las víctimas de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأهيل ضحايا العنف
        
    Las actividades de los centros territoriales de servicios para la población incluyen la organización de medidas de carácter preventivo y de rehabilitación de las víctimas de la violencia y de la trata de personas. UN وتشمل أنشطة المراكز المحلية التدابير الوقائية والمساعدة على إعادة تأهيل ضحايا العنف والاتجار.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño imparte formación jurídica y profesional para facilitar la rehabilitación de las víctimas de la violencia. UN وتعمل الوزارة على تطوير المهارات والتدريب في مجال المساعدة القانونية من أجل تيسير إعادة تأهيل ضحايا العنف.
    No obstante, la Misión, con sus propios medios, pudo producir documentales de vídeo y radio sobre la violencia contra la mujer y la rehabilitación de las víctimas de la violencia organizada, que se difundieron ampliamente. UN بيد أن البعثة تمكنت من انتاج برامج وثائقية فيديوية وإذاعية داخلية عن العنف ضد المرأة وعن تأهيل ضحايا العنف المنظم، بُثﱠت على نطاق واسع.
    Adoptar medidas apropiadas para reducir la inseguridad a que hacen frente las mujeres y niñas así como para eliminar toda clase de violencia contra la mujer y asegurar el tratamiento y rehabilitación de las víctimas de la violencia y las sobrevivientes de la violencia. UN ' ٩١ ' اتخاذ تدابير ملائمة من أجل تخفيض اﻹحساس بعدم اﻷمان الذي تواجهه النساء والفتيات إزاء القضاء على جميع أنواع العنف ضد المرأة، ومعالجة وإعادة تأهيل ضحايا العنف ومن يتعرضن له؛
    Éstos incluyen la adopción de un enfoque integrado a la lucha contra la violencia y a su eliminación, la promoción de la conciencia entre todos los sectores de la sociedad y la rehabilitación de las víctimas de la violencia. UN وتتضمن هذه الأهداف اعتماد نهج متكامل لمكافحة العنف والقضاء عليه، والارتقاء بالوعي بين جميع طبقات المجتمع، وإعادة تأهيل ضحايا العنف.
    La organización trabaja en la rehabilitación de las víctimas de la violencia y la tortura. Elabora mecanismos para proteger los derechos humanos básicos y fomenta la promoción y prevención. UN تعمل المنظمة على تأهيل ضحايا العنف والتعذيب، وتضع آليات ترمي إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية وتقوم بأنشطة الدعوة والوقاية.
    Desde 2000, ha sido miembro de la Red de rehabilitación de las víctimas de la violencia y la tortura en el Oriente Medio y África del Norte. UN والمنظمة عضو، منذ عام 2000، في " شبكة إعادة تأهيل ضحايا العنف والتعذيب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا " .
    Desde 2000, la organización ha sido también miembro del Consejo Internacional para la Rehabilitación de las Víctimas de la Tortura, con sede en Dinamarca, y de la Red AMAN, que facilita la rehabilitación de las víctimas de la violencia y la tortura en el Oriente Medio y África del Norte. UN والمنظمة عضو، منذ عام 2000، في المجلس الدولي لتأهيل ضحايا التعذيب الذي يوجد مقره في الدانمرك وعضو في شبكة إعادة تأهيل ضحايا العنف والتعذيب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، التي تيسِّر إعادة تأهيل ضحايا العنف والتعذيب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    El Estado parte se limitó a proporcionar información sobre el marco jurídico relativo a la igualdad entre los géneros y la discriminación, en lugar de aportar información sobre la violencia en el hogar y las medidas para fortalecer la aplicación de la Ley, por ejemplo, la formación de jueces y funcionarios de las entidades encargadas de hacer cumplir la ley, y programas de rehabilitación de las víctimas de la violencia en el hogar. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم سوى معلومات عن الإطار القانوني للمساواة بين الجنسين والتمييز، بدلا من تقديم معلومات عن العنف العائلي والتدابير اللازمة لدعم تنفيذ قانون الحماية من العنف العائلي التي تشمل تدريب القضاة وموظفي إنفاذ القانون وبرامج تأهيل ضحايا العنف العائلي.
    Los programas apoyados por ONU-Mujeres trabajan además para aprovechar las oportunidades dentro de las instituciones de formación profesional financiadas por el Estado con el apoyo del Ministerio de Educación y Ciencia, que colaboran activamente con el Fondo Estatal para la rehabilitación de las víctimas de la violencia doméstica. UN ويسعى هذا البرنامج الذي تدعمه هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة أيضاً إلى توفير فرص عمل داخل مؤسسات التعليم المهني التي تمولها الحكومة، بدعم من وزارة التعليم والعلوم، ويتعاون تعاوناً حثيثاً مع الصندوق الحكومي في إعادة تأهيل ضحايا العنف المنزلي.
    La organización es miembro del Consejo Internacional para la Rehabilitación de las Víctimas de la Tortura, con sede en Dinamarca, y de la Red de Aman de rehabilitación de las víctimas de la violencia y la Tortura en el Oriente Medio y Norte de África. UN والمنظمة عضو في المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، الكائن مقره في الدانمرك، وعضو في شبكة " أمــان " لإعادة تأهيل ضحايا العنف والتعذيب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Se está trabajando, con el apoyo del PNUD, para cumplir una de las obligaciones más importantes de la Ley núm. 9669 sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares, de 18 de diciembre de 2006, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y las recomendaciones del Consejo de Europa: la creación del primer albergue para la rehabilitación de las víctimas de la violencia doméstica. UN يجري العمل بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ واحد من الالتزامات الواردة في القانون رقم 9669 الصادر في 18/12/2006 بشأن " تدابير مكافحة العنف المنزلي " واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوصيات مجلس أوروبا - إنشاء أول دار للإيواء تعنى بإعادة تأهيل ضحايا العنف المنزلي.
    Esta red funciona conforme al Marco Regulatorio de organización y operación de los centros de rehabilitación de las víctimas de la violencia en el hogar, aprobado mediante la Decisión del Gobierno Nº 129, de 22 de febrero de 2010, y las normas mínimas de calidad de los servicios prestados a las víctimas de la violencia doméstica aprobadas por la Decisión del Gobierno Nº 1200, de 23 de diciembre de 2010. UN وهذه الشبكة تعمل وفقاً للائحة الإطارية لتنظيم وتشغيل مراكز تأهيل ضحايا العنف العائلي المجازة بموجب قرار الحكومة رقم 129 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2010، وللمعايير الدنيا لجودة الخدمات الاجتماعية المقدمة لضحايا العنف العائلي المجازة بقرار الحكومة رقم 1200 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    30. El Ministerio de Trabajo, Protección Social y la Familia inició y dirigió la armonización de la legislación nacional en esta materia y preparó el proyecto de reglamento marco para la organización y funcionamiento de los centros de rehabilitación de las víctimas de la violencia doméstica, así como la decisión del Gobierno sobre las normas mínimas de calidad de los servicios sociales para las víctimas de la violencia doméstica. UN 30- وبادرت وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة إلى تنسيق التشريعات الوطنية في هذا الصدد، ووضعت مشروع لائحة إطارية لتنظيم وتشغيل مراكز إعادة تأهيل ضحايا العنف المنزلي(19)، وصاغت قرار الحكومة بشأن المعايير الدنيا لجودة الخدمات الاجتماعية المقدّمة إلى ضحايا العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus