"rehabilitación de las zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأهيل المناطق
        
    • إصلاح المناطق
        
    • التأهيل في المناطق
        
    • تأهيل مناطق
        
    • تعمير المناطق
        
    • إنعاش المناطق
        
    • التأهيل في مناطق
        
    • لإصلاح المناطق
        
    • المناطق المحررة التي
        
    iv) apoyo institucional al Gobierno de la República Unida de Tanzanía y rehabilitación de las zonas afectadas por la presencia de refugiados. UN `٤` تقديم الدعم المؤسسي لحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وإعادة تأهيل المناطق المتأثرة باللاجئين.
    Las empresas mineras están llevando a cabo programas de rehabilitación de las zonas afectadas. UN وتتولى شركات التعدين حاليا تنفيذ برامج ﻹعادة تأهيل المناطق المتأثرة.
    Necesitaremos toda la ayuda posible en la reconstrucción y la rehabilitación de las zonas afectadas. UN وسنحتاج إلى كل مساعدة ممكنة في إعادة الإعمار وإعادة تأهيل المناطق المتضررة فيما بعد الكارثة.
    De forma similar, la rehabilitación de las zonas cultivadas y la habilitación de terrenos cultivables exigen una atención sistemática y permanente. UN وبالمثل، فإن إصلاح المناطق المستزرعة وتطوير مناطق اﻷراضي القابلة للزراعة يتطلب عناية منتظمة ومستمرة.
    Otro problema es la rehabilitación de las zonas afectadas por la presencia de refugiados. UN ومن التحديات اﻷخرى إعادة التأهيل في المناطق التي تأثرت بوجود اللاجئين.
    Recursos movilizados de países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de la rehabilitación de las zonas de regreso mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación sobre las necesidades en el terreno UN :: تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع
    La comunidad internacional debería reconocer la contribución de esos Estados y estar dispuesta a prestarles ayuda, no sólo en forma de asistencia humanitaria, sino también para la rehabilitación de las zonas que han albergado refugiados. UN وينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بمساهمتها وأن يكون مستعدا لتقديم المساعدة لتلك الدول، من حيث تقديم المساعدة اﻹنسانية وكذلك من أجل تعمير المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    El Gobierno de Malawi se dispone a dirigir a un llamamiento a los donantes internacionales para la rehabilitación de las zonas afectadas por los refugiados mozambiqueños. UN وحكومة ملاوي على وشك توجيه نداء إلى المانحين الدوليين من أجل إنعاش المناطق التي تأثرت من وجود اللاجئين الموزامبيقيين.
    La comunidad internacional también debe brindar ayuda al Pakistán para la rehabilitación de las zonas del Pakistán afectadas por la afluencia de refugiados. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا مساعدة باكستان في إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين.
    Así, nunca se ha puesto en marcha el programa de rehabilitación de las zonas fronterizas, que había sido presentado al anterior Representante en 2001. UN وهكذا، فإن برنامج تأهيل المناطق الحدودية الذي قُدّم إلى الممثل السابق في عام 2001 لم يُنفذ قط.
    Se han organizado varios cursillos regionales sobre nuevos adelantos técnicos en la rehabilitación de las zonas contaminadas por contaminantes inorgánicos. UN وقد نظمت عدة حلقات عمل إقليمية حول التطورات التقنية الحديثة في مجال إعادة تأهيل المناطق الملوثة بملوثات غير عضوية.
    También participó con el PNUD en la formulación de un enfoque integrado por zona para la rehabilitación de las zonas devastadas por la guerra. UN كما اشترك المركز مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد نهج متكامل على أساس المناطق ﻹعادة تأهيل المناطق التي مزقتها الحرب.
    Particularmente alarmado por el considerable aumento del número de víctimas de las minas antipersonal entre la población civil y por el elevado costo que entraña la remoción de las minas y la rehabilitación de las zonas afectadas, UN " وإذ يلاحظ على وجه الخصوص ومع القلق الزيادة الملحوظة في عدد ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد من بين السكان المدنيين والتكلفة الباهظة التي تتطلبها عملية إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل المناطق المتأثرة،
    El Gobierno se proponía organizar dos reuniones de mesa redonda sobre la rehabilitación de las zonas afectadas por los conflictos armados y sobre la cuestión del alivio de la pobreza, respectivamente. UN وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة تكرس لاعادة تأهيل المناطق المتضررة من جراء النزاعات المسلحة ولموضوع تخفيف الفقر.
    rehabilitación de las zonas afectadas/ contaminación atmosférica UN إصلاح المناطق المتضررة/ التلـــوث المنقـــول عن طريق الهواء
    En 2010, el OIEA organizó un taller internacional sobre la experiencia moderna en rehabilitación de las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl en la región de Gomel en Belarús. UN وقامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2010 بتنظيم حلقة عمل دولية بشأن التجربة الحديثة في إصلاح المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل في منطقة غوميل من بيلاروس.
    rehabilitación de las zonas afectadas UN إصلاح المناطق المتضررة
    Muchos Estados y organizaciones están prestando apoyo en la reconstrucción y la rehabilitación de las zonas afectadas. UN ويقوم العديد من الدول والمنظمات الآن بدعم جهود التعمير وإعادة التأهيل في المناطق المنكوبة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la rehabilitación de las zonas de Omariye y Selimye del casco antiguo de Nicosia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إعادة تأهيل مناطق في نيقوسيا وعماريا وسليمية
    En 1998, Libia e Italia firmaron un acuerdo de cooperación relativo a las actividades de remoción de minas de Libia, cuyo objetivo era ofrecer tratamiento y compensación a las víctimas, así como crear un fondo conjunto para financiar la rehabilitación de las zonas afectadas y un centro médico para el tratamiento de las personas mutiladas por las minas. UN وفي عام 1998 وقّعت ليبيا وإيطاليا إعلانا نص على اتفاق البلدين على التعاون في إزالة الألغام من الأراضي الليبية، وتقديم العلاج والتعويضات إلى الأشخاص المتضررين، وإنشاء صندوق مشترك لتمويل عمليات تعمير المناطق المتضررة، ومساعدة المعاقين، وإقامة مركز طبي لعلاج المشوهين من جراء انفجار الألغام.
    En la rehabilitación de las zonas contaminadas entran en juego consideraciones radiológicas y ecológicas, económicas, demográficas y socio-psicológicas. UN وتتداخل أنشطة إنعاش المناطق الملوثة مع المشاكل الإيكولوجية المتصلة بالإشعاع والمسائل الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والنفسية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la rehabilitación de las zonas de Omariye y Selimye del casco antiguo de Nicosia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إعادة التأهيل في مناطق لنيقوسيا وعماريا وسليمية
    La ejecución de proyectos especializados de investigación sobre los incendios sería un imperativo si se ha de estudiar la reacción específica de los ecosistemas y las especies a los incendios, que aún se desconoce, y determinar las medidas apropiadas de rehabilitación de las zonas quemadas. UN وسيكون وضع مشاريع مكرسة للأبحاث في مجال الحرائق ضروريا لاستكشاف استجابة النظم الإيكولوجية وأنواع الأحياء للحرائق، وهي استجابة محددة، وإن كانت غير معروفة، والتدابير الملائمة لإصلاح المناطق المحروقة.
    Además, en el marco de la labor interinstitucional, el ACNUR coopera con la recién creada Comisión Estatal para la Reconstrucción y rehabilitación de las zonas Liberadas y seguirá brindando asistencia a los repatriados de las zonas de Fizuli y Agdam para ayudarlos a asentarse en sus regiones de origen, a las que han regresado en forma espontánea. UN وإضافة إلى ذلك، تتعاون المفوضية في إطار مشترك بين الوكالات مع لجنة الدولة ﻹعمار وتأهيل المناطق المحررة التي أنشئت مؤخرا وسوف تواصل تقديم المساعدة إلى العائدين في منطقتي فيزولي وأغدام لمساعدتهم في الاستقرار في مناطقهم اﻷصلية التي عادوا إليها من تلقاء أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus