"rehabilitación y recuperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأهيل والإنعاش
        
    • الإصلاح والإنعاش
        
    • التأهيل والانتعاش
        
    • تأهيلهم وتعافيهم
        
    • التأهيل والتعافي
        
    • التأهيل والشفاء
        
    • التأهيل واﻻنعاش
        
    • التعمير واﻹنعاش
        
    • اﻻصﻻح واﻻنعاش
        
    • واﻹصﻻح واﻹنعاش
        
    • وإعادة التأهيل واﻻنتعاش
        
    • للتأهيل والإنعاش
        
    Esta iniciativa para proporcionar medios de vida podría ejecutarse en el contexto de la rehabilitación y recuperación sostenibles. UN ويمكن بذل هذا الجهد الرامي إلى توفير سبل كسب الرزق في سياق التأهيل والإنعاش المستدامين.
    Una vez concluida la etapa de evaluación, el PNUMA también prestó apoyo a la realización de actividades de rehabilitación y recuperación del medio ambiente en Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia. UN كما قدم اليونيب، في أعقاب مرحلة التقييم، دعما لأنشطة إعادة التأهيل والإنعاش في أندونيسيا وملديف وسري لانكا وتايلند.
    Por lo que se refiere a los fondos complementarios, el UNICEF mencionó el calendario de ejecución de las actividades de rehabilitación y recuperación con financiación prevista. UN وفيما يتعلق بالأموال التكميلية أشارت اليونيسيف إلى الإطار الزمني لتنفيذ أنشطة التأهيل والإنعاش.
    Se manifestó preocupación acerca de las consecuencias de los efectos ambientales para las actividades de rehabilitación y recuperación a raíz de desastres naturales. UN وأعرب عن القلق بشأن الكيفية التي ستؤثر بها الآثار البيئية على الإصلاح والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    El PNUD, además de las actividades y recursos que destina a sus actividades generales de desarrollo, lleva a cabo actividades especiales de desarrollo con objeto de complementar la asistencia humanitaria con actividades de rehabilitación y recuperación. UN ٠٤١ - وباﻹضافة إلى ما لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أنشطة وموارد إنمائية رئيسية، يشترك البرنامج في أنشطة إنمائية خاصة ترمي إلى الوصل ما بين المساعدات اﻹنسانية وإعادة التأهيل والانتعاش.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para prevenir el reclutamiento de niños y niñas, suministrar asistencia adecuada para su rehabilitación y recuperación física y psicológica y enjuiciar en tribunales penales a quienes los reclutaron. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال، وأن توفر الدعم الملائم لضمان إعادة تأهيلهم وتعافيهم بدنيا وعقليا، ومحاكمة الأشخاص الذين قاموا بتجنيدهم أمام محاكم جنائية.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que conceda las correspondientes indemnizaciones y proporcione a las víctimas de esos abusos programas de rehabilitación y recuperación. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم ما يناسب من التعويضات وبرامج إعادة التأهيل والتعافي لضحايا مثل هذه التجاوزات.
    Dentro de las acciones prioritarias de cada eje se ejecuta la promoción, prevención, detección, diagnóstico, tratamiento y atención al daño, así como rehabilitación y recuperación psicosocial. UN 486 - وضمن التدابير ذات الأولوية في كل محور يجري الاضطلاع بالتحفيز، والوقاية، والاكتشاف، والتشخيص، والعلاج، ومعالجة الضرر، فضلا عن التأهيل والشفاء النفسي والاجتماعي.
    El Comité también celebra que el PPRC haga referencia a la participación de las mujeres en el proceso de consolidación de la paz, reconciliación, rehabilitación y recuperación. UN وترحب اللجنة أيضاً بالإشارة في الخطة إلى مشاركة المرأة في عمليات بناء السلم والمصالحة وإعادة التأهيل والإنعاش.
    En general, las mujeres tienen poca representación en la labor encaminada a organizar y gestionar el proceso político y el de rehabilitación y recuperación. UN والمرأة غير ممثلة بوجه عام تمثيلا كافيا في الجهود التي ترمي إلى هيكلة وإدارة العملية السياسية وعملية التأهيل والإنعاش على حد سواء.
    Apoyo de los VNU a la rehabilitación y recuperación en Indonesia, Sri Lanka y Maldivas e iniciativa regional para la gestión del riesgo de desastre UN الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة لإعادة التأهيل والإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والمبادرة الإقليمية لإدارة أخطار الكوارث
    La rehabilitación y recuperación a largo plazo requerirán también el desarrollo y la implementación de una estrategia, mediando las debidas consultas con los afectados por el desplazamiento, para remediar las desigualdades socioeconómicas en relación con la región meridional del país. UN كما ستتطلب أنشطة التأهيل والإنعاش في الأجل الطويل وضع وتنفيذ استراتيجية، بعد التشاور المناسب مع المتضررين من التشريد، لتصحيح أوجه التفاوت الاجتماعي والاقتصادي التي يعاني منها الجنوب.
    Sin embargo, la ONUDI considera que las actividades en casos de emergencia o socorro humanitario y las labores de rehabilitación y recuperación deberían programarse y gestionarse de manera integrada. UN غير أن اليونيدو ترى أن الجهود المبذولة في حالات الطوارئ ومن أجل الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والإنعاش ينبغي أن تُبرمَج وتُدار بطريقة متكاملة.
    Tampoco se puede poner en cuestión la legalidad y la legitimidad del " Mehwey Gibri " (impuesto de rehabilitación y recuperación) del 2% que pagan al Tesoro de Eritrea los ciudadanos eritreos residentes en el extranjero. UN وفي السياق نفسه، فإنه لا يمكن أن تكون شرعية ومشروعية ضريبة إعادة التأهيل والإنعاش التي يتعين على المواطنين الإريتريين الذين يقيمون في الخارج دفعها للخزينة الإريترية بنسبة 2 في المائة محل بحث هنا.
    La frecuente incidencia y los efectos cada vez mayores de los desastres naturales requerirán también una constante atención en lo que respecta tanto a la prevención y la mitigación como a la ayuda humanitaria y la labor de rehabilitación y recuperación después de los desastres. UN ونتيجة لتزايد حدوث الكوارث الطبيعية واشتداد تأثيرها، سيلزم أيضا تكريس الاهتمام على نحو محدد للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وكذلك لجهود الاستجابة الإنسانية وأنشطة الإصلاح والإنعاش بعد وقوع الكوارث.
    La incidencia y los efectos cada vez mayores de los desastres naturales requerirán también una constante atención en lo que respecta a la prevención y la mitigación y a la ayuda humanitaria y la labor de rehabilitación y recuperación después de los desastres. UN ونتيجة لتزايد حدوث الكوارث الطبيعية واشتداد تأثيرها، سيلزم أيضا تكريس الاهتمام على نحو محدد للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وكذلك لجهود الاستجابة الإنسانية وأنشطة الإصلاح والإنعاش بعد وقوع الكوارث.
    También ha tratado de elaborar un enfoque más dinámico y con prioridades más claras para la movilización de los recursos que dé lugar a un proceso de llamamientos unificados en que se determinen claramente las estrategias y los objetivos de los programas humanitarios y, al mismo tiempo, se aborden, según convenga, las necesidades de rehabilitación y recuperación. UN كما أن اللجنة سعت إلى وضع نهج يتسم بمزيد من الدينامية وتحديد اﻷولويات فيما يتعلق بتعبئة الموارد، مما أسفر عن عمليات النداءات الموحدة التي تحدد استراتيجيات وأهداف واضحة لبرامج المساعدات اﻹنسانية، بينما تعالج، حسب الاقتضاء، احتياجات التأهيل والانتعاش.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para prevenir el reclutamiento de niños y niñas, suministrar asistencia adecuada para su rehabilitación y recuperación física y psicológica y enjuiciar en tribunales penales a quienes los reclutaron. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال، وأن توفر الدعم الملائم لضمان إعادة تأهيلهم وتعافيهم بدنيا وعقليا، ومحاكمة الأشخاص الذين قاموا بتجنيدهم أمام محاكم جنائية.
    El Comité también alienta al Estado Parte a crear programas adecuados para la rehabilitación y recuperación de las víctimas de este tipo de delitos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير ما يكفي من برامج إعادة التأهيل والتعافي لضحايا تلك الانتهاكات.
    Esta variedad hace que haya diferencias en cuanto a flexibilidad, rapidez de respuesta, rendición de cuentas e integración de las actividades de rehabilitación y recuperación. UN ويسفر هذا التنوع عن قدرات مختلفة للوكالات، من حيث المرونة وسرعة الاستجابة والمساءلة وتكامل أنشطة التأهيل واﻹنعاش.
    d) Uso de la ayuda alimentaria para ayudar a la reconstrucción de Rwanda mediante actividades de rehabilitación y recuperación. UN )د( الاستفادة من المعونة الغذائية في اﻹسهام في إعادة بناء رواندا عن طريق أنشطة التعمير واﻹنعاش.
    Apoyo de los VNU a la rehabilitación y recuperación en Indonesia, Sri Lanka y Maldivas e iniciativa regional para la gestión del riesgo de desastre UN الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة للتأهيل والإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والمبادرة الإقليمية لإدارة أخطار الكوارث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus