Cuando muere el padre, el hijo por fin puede rehacer su vida. | Open Subtitles | وعندما يتوفى الأب يتمكن الابن أخيراً من إعادة بناء حياته |
64. La comunidad internacional debería prestar inmediatamente asistencia y apoyo financiero para ayudar a los desplazados a rehacer su vida. | UN | ٤٦- ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم على الفور مساعدة ودعماً مالياً لعون المشردين في إعادة بناء حياتهم. |
64. La comunidad internacional debería prestar inmediatamente asistencia y apoyo financiero para ayudar a los desplazados a rehacer su vida. | UN | ٤٦- ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم على الفور مساعدة ودعماً مالياً لعون المشردين في إعادة بناء حياتهم. |
La alternativa es hacer retroceder el reloj, con gran dificultad, y rehacer esa decisión. | TED | البديل هو أن نعيد الزمن للوراء، بمزيد من الصعوبة، وأن نتخذ قراراتنا من جديد. |
:: Cooperar con la comunidad internacional para ayudar a los desplazados a rehacer su vida y a que puedan volver a mantenerse a sí mismos y a sus familias; | UN | :: العمل في المجتمع الدولي على مساعدة المشردين في إعادة بناء حياتهم وتمكينهم من استئناف إعالة أنفسهم وأسرهم؛ |
Sólo entonces podrá comenzar a afianzarse verdaderamente la seguridad y podrá comenzar a rehacer su vida el pueblo de Darfur. | UN | وعندئذ فقط يمكن للأمن الحقيقي أن يستتب ولسكان دارفور أن يشرعوا في إعادة بناء حياتهم. |
El Experto independiente insta a la Administración a redoblar sus esfuerzos para que la población discapacitada pueda rehacer su vida e integrarse bien en la economía y la sociedad. | UN | ويحث الخبير المستقل الحكومة على زيادة الجهود الرامية إلى مساعدة سكان أفغانستان المعوقين حتى يتمكنوا من إعادة بناء حياتهم والنجاح في الاندماج في الاقتصاد والمجتمع. |
Es nuestro modesto aporte para rehacer las vidas afectadas hace 20 años. | UN | وهذا هو إسهامنا المتواضع في إعادة بناء حياة أصابها الضرر قبل عشرين عاماً. |
Tras la firma de los Acuerdos de Dayton, se estimó que la mayoría de los desplazados habían podido regresar a sus localidades de origen o rehacer su vida en otro país. | UN | وبعد توقيع اتفاقات دايتون، قُدّر أن معظم المشردين استطاعوا العودة إلى مناطقهم الأصلية أو إعادة بناء حياتهم في بلد آخر. |
Tanto durante un conflicto como después de él, cuando se producen situaciones en que los civiles pierden con frecuencia sus posesiones y activos, incluidos los vitales para su subsistencia, las reparaciones son esenciales para que puedan rehacer sus vidas. | UN | وخلال فترة النزاع وما بعدها، حيث يفقد المدنيون في كثير من الأحيان ممتلكاتهم وأصولهم، بما فيها تلك التي لها أهمية حيوية بالنسبة لأسباب رزقهم، يكون جبر الضرر ضروريا لتمكينهم من إعادة بناء حياتهم. |
Aunque profundamente satisfecho de poder hablar con ellos en libertad, le inquietó escucharlos contar las dificultades que tenían para rehacer sus vidas y que algunos de ellos habían sido detenidos varias veces desde su puesta en libertad inicial. | UN | وقد شعر بسعادة غامرة وهو يتحدث إليهم بعد تمتعهم بالحرية، لكنه أعرب عن قلقه لسماع الصعوبات التي يواجهونها في إعادة بناء حياتهم، وأن البعض قد تعرض للاعتقال بصورة متكررة منذ الإفراج عنهم. |
Los líderes sabían que era necesario rehacer las mentes de sus esclavos y ciudadanos. | Open Subtitles | الزعماء الإتحاديون علموا أنه من الضروري إعادة بناء عقولِ عبيدِها ومواطنيها. |
Y si quieres que el auto funcione, debes rehacer todo el motor. | Open Subtitles | وإذا كنتي تريدين أن تعمل السيارة مجدداً عليك إعادة بناء المحرّك بالكامل |
Así es. ¿Por qué no entras y nos ayudas a rehacer nuestras vidas? | Open Subtitles | لماذا لا تأتي و تساعدينا في إعادة بناء حياتنا؟ |
Pero gracias a la terapia y a las herramientas que este hombre me enseñó... quiero decir, fui capaz de rehacer mi vida. | Open Subtitles | لكن بفضل الطب النفسي و الطرق التي علمني أياها ذلك الرجل إستطعت إعادة بناء حياتي |
17. El regreso de refugiados a una escala sin precedentes durante 1992 demostró el gran empeño de los afganos en volver a su patria tan pronto lo permitieran las condiciones, y su notable capacidad para rehacer sus vidas incluso en las circunstancias más difíciles. | UN | ١٧ - إن حجم عودة اللاجئين الذي لم يسبق له مثيل والذي شهده عام ١٩٩٢ يثبت عمليا إصرار اﻷفغان الشديد على العودة الى الوطن وقتما سمحت الظروف بذلك وقدرتهم الملحوظة على إعادة بناء حياتهم في أصعب الظروف. |
Hay que rehacer tu perfil e incluir eso. | Open Subtitles | يجب أن نعيد كتابة ملفك الشخصي و نضيف هذا به |
Probablemente es mejor rehacer el ensayo. | Open Subtitles | ربما من الافضل ان نعيد تلك العميليه بالكامل مرة اخرى |
Quiero decir, incluso si esto funciona Seguimos hablando de rehacer el mundo que conocemos | Open Subtitles | حتى لو نجح هذا مازلنا نتحدث عن إعادة صنع العالم |
He tenido que rehacer 200 cenas desde cero porque la punta de su maldito meñique estaba flotando en alguna de las ollas. | Open Subtitles | اضطريت لإعادة صنع 200 وجبة عشاء من لا شيء لأن طرف خنصرك كان يطفو في الحساء في مكان ما |
Gracias a una labor solidaria desplegada teniendo en cuenta todas las dimensiones de la persona (afectiva, material, educativa), estos centros permiten que personas frágiles, que se encuentran en situación de extrema necesidad o de exclusión, en particular niños, puedan rehacer su vida y reinsertarse en el tejido social sirviendo de vínculo entre la calle, las familias y las estructuras locales. | UN | وتسمح دُور القلوب الرحيمة للأشخاص الذين هم في وضع حساس أو في ضائقة أو يعانون من الحرمان - ولا سيما منهم الأطفال - عن طريق العمل التضامني المباشر الذي يأخذ في اعتباره جميع أبعاد الشخصية (البعد العاطفي والمادي والتعليمي)، بالتعافي والاندماج من جديد في النسيج الاجتماعي، مستفيدين من الروابط بين الشارع والأسرة والهياكل المحلية. |
Por eso a los 29 años, decidí rehacer toda mi vida bajo la idea de ir a ninguna parte. | TED | لذا فعندما كنت في 29 من عمري، قررت أن أعيد صياغة حياتي كلها على ضوء فكرة البقاء في مكاني. |