"reinserción económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدماج الاقتصادي
        
    • الاندماج الاقتصادي
        
    • إعادة الدمج اﻻقتصادي
        
    • بوظيفة مناسبة وإيجادها
        
    - Incluir la reinserción económica de los supervivientes de minas en las actividades de lucha contra la pobreza. UN ▪ كفالة شمول التصدي للفقر لإعادة الإدماج الاقتصادي الاجتماعي للناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين.
    Se trata de una tarea mayúscula dado que la reinserción económica de las víctimas de las minas terrestres debe concebirse en el contexto más general del desarrollo económico. UN وهذا يمثل تحدياً ضخماً ينبغي التغلب عليه باعتبار أن إعادة الإدماج الاقتصادي لضحايا الألغام البرية يجب أن يُنظر إليـه في السياق الأوسع للتنمية الاقتصادية.
    El mayor problema pendiente es el de la reinserción económica. UN وما زالت إعادة الإدماج الاقتصادي تمثل المشكلة الكبرى.
    Sin embargo, si se ofrecen más oportunidades de reinserción económica a las víctimas de las minas se fomentará su autonomía y el desarrollo comunitario. UN إلا أن زيادة فرص إعادة الاندماج الاقتصادي تسهم في اعتماد ضحايا الألغام على أنفسهم وفي تنمية المجتمع المحلي.
    - Antes de 2006, elaborar una estrategia que permita vincular a todos los supervivientes de minas terrestres registrados con los programas existentes, a fin de facilitar su reinserción económica mediante formación, empleo y establecimiento de pequeñas empresas. UN بحلول عام 2006. تحديد الدعم والأنشطة اللازمة لإعادة الإدماج الاقتصادي.
    Uno de los componentes principales estará orientado a la reinserción económica de los jóvenes en situación de riesgo, especialmente de los vinculados con grupos armados. UN وسيهدف أحد العناصر الرئيسية إلى إعادة الإدماج الاقتصادي للشباب المعرضين للخطر، لا سيما الشباب المرتبطين بجماعات مسلحة.
    Parte 5: reinserción económica UN الجزء 5: إعادة الإدماج الاقتصادي
    El programa del Fondo de Protección sobre salud mental y reinserción económica llevado a cabo en zonas con una alta concentración de mutilados de guerra presta ayuda psicológica y servicios de reinserción social a personas con discapacidad. UN الإدماج الاقتصادي للناجين من الألغام ولأفراد أسرهم وإعادة الإدماج الاقتصادي في المناطق التي تتركز فيها أعداد كبيرة من معوقي الحرب. ويساعد البرنامج بمن فيهم الأطفال، على استئناف
    El Organismo Nacional de reactivación de las actividades de Casamance se ocupa de la coordinación de todos quienes intervienen en las actividades de reinserción económica. UN وتتولى الوكالة الوطنية لإنعاش الأنشطة في كازامانس مسؤولية التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة في أنشطة إعادة الإدماج الاقتصادي.
    Además, recibieron asistencia médica 1.835 víctimas, en tanto se proporcionó asistencia psicosocial a 564 y ayuda mediante programas de reinserción económica a 969 personas. UN وعلاوة على ذلك تلقى 835 1 ضحية مساعدة طبية، وحصل 564 على عون نفسي واجتماعي، واستفاد 969 من برامج إعادة الإدماج الاقتصادي.
    Sin embargo, le preocupa que estos esfuerzos estén más concentrados en la reinserción económica de los retornados que en su reintegración social y cultural. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن هذه الجهود تركز على إعادة الإدماج الاقتصادي للعائدين أكثر من التركيز على إعادة إدماجهم اجتماعياً وثقافياً.
    reinserción económica UN إعادة الإدماج الاقتصادي
    Planes y adelantos: El Gobierno de Tailandia tiene en marcha una iniciativa de desarrollo de programas nacionales de asistencia a las víctimas, en particular con miras a la rehabilitación física y la reinserción económica en las zonas afectadas por las minas a lo largo de la frontera de Tailandia y Camboya. UN الخطط والتقدم: تقوم حكومة تايلند بمبادرة لتطوير البرامج الوطنية المتعلقة بمساعدة الضحايا، وخاصة ما يتصل منها بإعادة التأهيل البدني وإعادة الإدماج الاقتصادي في المناطق المتأثرة بالألغام على امتداد الحدود بين تايلند وكمبوديا.
    :: Actividades de reinserción económica. UN - أنشطة إعادة الإدماج الاقتصادي.
    El Representante alienta a la comunidad internacional a que siga proporcionando un apoyo importante y constante a los programas de asistencia y de protección de los desplazados en la República Democrática del Congo. El Representante le recomienda que participe de manera voluntaria en actividades de reinserción económica, reactivación de los servicios básicos y desarrollo en las regiones de retorno. UN ويشجع الممثل الخاص المجتمع الدولي على مواصلة تقديم دعم هام ومتواصل لبرامج مساعدة وحماية الأشخاص المشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ويوصي المجتمع الدولي بالمشاركة طوعياً في أنشطة إعادة الإدماج الاقتصادي وإعادة تشغيل الخدمات الأساسية وتنمية المناطق التي تشهد عودة المشردين.
    En la búsqueda de una solución al fenómeno de la prostitución, se emprendió en 2004 un estudio de investigación destinado a establecer una estrategia de inserción económica de las prostitutas, que dio paso a la creación de un proyecto piloto de reinserción económica de las prostitutas con el apoyo del UNICEF en 2006. UN وفي مجال البحث عن حل لظاهرة الإغواء، جرى الاضطلاع في عام 2004 ببحث عملي لوضع استراتيجية للإدماج الاقتصادي لمزاولات الإغواء الجنسي. وأفضى ذلك إلى مشروع رائد لإعادة الإدماج الاقتصادي لهؤلاء المغويات بدعم من اليونيسيف في عام 2006.
    77. Los Estados Partes consideran en la actualidad que la reinserción económica supone la ejecución de programas de asistencia que mejoren la situación económica de las víctimas en las colectividades afectadas por las minas por medio de la educación, el desarrollo económico de las infraestructuras comunitarias y la creación de oportunidades de empleo. UN 77- تعتبر الدول الأطراف أن إعادة الإدماج الاقتصادي يتجسد في برامج المساعدة التي تحسن المركز الاقتصادي لضحايا الألغام في المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام، وذلك من خلال التعليم، والتنمية الاقتصادية للهياكل الأساسية القائمة في المجتمع المحلي، وإيجاد فرص العمل.
    La no reinserción económica y social de las víctimas de la crisis puede entrañar que recurran a actividades desesperadas de supervivencia, incluso a actividades ilícitas. UN وقد يدفع غياب الاندماج الاقتصادي والاجتماعي ضحايا الأزمة إلى اللجوء يأساً إلى أنشطة تبقيهم على قيد الحياة، بما في ذلك الأنشطة غير المشروعة.
    Dado que el Ministerio de Justicia da preferencia a formas de reparación colectivas en materia de asistencia jurídica, asistencia médica y reinserción económica y social, el experto independiente recomienda una mayor concertación, e incluso una alianza, con las organizaciones no gubernamentales en la búsqueda de soluciones al problema de las reparaciones. UN وعلى الرغم من أن وزارة العدل تفضل أشكال التعويضات الجماعية في مجال المساعدة القانونية، والمساعدة الطبية، وإعادة الاندماج الاقتصادي والاجتماعي، يوصي الخبير المستقل بأن يكون هناك تنسيقا أكبر، بل شراكة مع المنظمات غير الحكومية في البحث عن حلول لمشكلة التعويضات.
    La verificación y el análisis de la información sobre las necesidades de los supervivientes de minas terrestres registrados en la base de datos ayudará a identificar las actividades y el apoyo necesarios a la reinserción económica. UN الاقتصادي من خلال التدريب والتوظيف وإنشاء شركات صغيرة وسيساعد تمحيص وتحليل المعلومات عن احتياجات الناجين من الألغام المسجلين في قاعدة البيانات على للقيام بوظيفة مناسبة وإيجادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus