"reinstalación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتقال
        
    • التوطين
        
    • توطين
        
    • تغيير محل الإقامة
        
    • توطينهم
        
    • بالانتقال
        
    • بدل انتقال
        
    • انتقالهم
        
    • اﻻرتحال إلى أماكن أخرى
        
    • إعادة الإسكان
        
    • اﻻستبدال
        
    • خسائر اخرى
        
    • توطينه
        
    • بتغيير محل
        
    • محل اﻹقامة
        
    Es urgente llegar a un acuerdo viable, aprobado por las instituciones federales de transición, sobre la reinstalación y la seguridad. UN وثمة حاجة ماسة للتوصل إلى اتفاق فعال بشأن عملية الانتقال والأمن التي وافقت عليها المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    No se han previsto créditos para las prestaciones de jubilación, las prestaciones en caso de fallecimiento o los gastos de reinstalación al concluir el servicio. UN ولم يرصد اعتماد للمعاشات التقاعدية أو استحقاقات الوفاة أو تكلفة الانتقال إلى مكان آخر عند انتهاء الخدمة.
    El Gobierno de Rwanda ya ha designado algunos lugares de reinstalación tanto en el campo como en las ciudades para acoger a los refugiados. UN وقد حددت الحكومة الرواندية فعلا بعض اﻷماكن ﻹعادة التوطين سواء في اﻷرياف أو في المدن لاستقبال اللاجئين.
    Se espera que el ACNUR facilite el reasentamiento en su primera fase a través de la provisión de suministros y material de reinstalación y vivienda. UN ومن المتوقع أن تقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة في المرحلة اﻷولى من التوطين بتوفير لوازم اﻹقامة الجديدة ومواد المأوى.
    Los refugiados que necesiten ser reinstalados pasarán por un centro de acogida situado cerca de su lugar de reinstalación. UN أما اللاجئون الذين هم في حاجة الى إعادة توطين فيمرون عبر مركز استقبال قريب من أماكن إعادة توطينهم.
    El Secretario General/la Secretaria General determinará en detalle las condiciones y definiciones relativas al derecho a percibir dicha prima y las pruebas exigibles de la reinstalación. UN ويحدد الأمين العام الشروط والتعاريف التفصيلية المتعلقة بأهلية الحصول على المنحة والأدلة المطلوبة لإثبات تغيير محل الإقامة.
    Se han dado instrucciones para buscar otros lugares de reinstalación. UN وأصدرت تعليمات ﻹيجاد أماكن أخرى ﻹعادة توطينهم.
    La compensación deberá equivaler al costo de la reinstalación y preceder al traslado. UN وينبغي أن يقدم التعويض على أساس تكلفة الاستبدال وقبل الانتقال.
    Por pruebas de reinstalación se entenderán las pruebas documentales que demuestren que el ex funcionario ha establecido su residencia en un país que no sea el de su último lugar de destino. UN ويثبت الانتقال بتقديم دليل مستندي يفيد أن الموظف السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير.
    Derechos impagados de repatriación y reinstalación UN استحقاقات الإعادة إلى الوطن وتكاليف الانتقال إلى الوطن غير المدفوعة
    Pese a esto, su régimen difiere del de los magistrados permanentes en lo que respecta a los derechos de pensión, así como al derecho a un subsidio de educación y a una prima de reinstalación. UN وعلى الرغم من ذلك، يختلف وضعهم عن وضع القضاة الدائمين من حيث حقوق التقاعد وأهلية الحصول على بدل التعليم ومنحة الانتقال.
    Gastos relacionados con los costos de contratación, incluidas las primas de reinstalación y asignación abonadas a los nuevos funcionarios asignados a la Corte UN التكاليف المتكبدة في ما يتصل بنفقات التوظيف، ومن ذلك منحة الانتقال ومنحة الانتداب بالنسبة للموظفين الجدد المعينين للعمل مع المحكمة
    Gastos relacionados con las contrataciones, incluidas las primas de reinstalación y asignación abonadas a los nuevos funcionarios asignados a la Corte y a los funcionarios en régimen de préstamo reembolsable de la Oficina de Asuntos Jurídicos UN التكاليف المتكبدة في ما يتصل بنفقات التوظيف، بما يشمل منحة الانتقال ومنحة الانتداب للموظفين الجدد المعينين للعمل لدى المحكمة، ونفقات الموظفين المعارين من مكتب الشؤون القانونية على أساس سداد التكاليف
    Un gobierno estimó que los gastos de reinstalación no son resarcibles en absoluto al no ser consecuencia directa de la invasión y ocupación. UN ورأت إحدى الحكومات أن مصروفات إعادة التوطين لا تقبل التعويض إطلاقا ﻷنها ليست من النتائج المباشرة للغزو والاحتلال.
    Un gobierno estimó que los gastos de reinstalación no son resarcibles en absoluto al no ser consecuencia directa de la invasión y ocupación. UN ورأت إحدى الحكومات أن مصروفات إعادة التوطين لا تقبل التعويض إطلاقاً ﻷنها ليست من النتائج المباشرة للغزو والاحتلال.
    Es posible que la reinstalación y la indemnización no sean adecuadas para dar cumplimiento al artículo 27 del Pacto. UN وقد لا تكون إعادة التوطين والتعويضات أمراً مناسباً للامتثال للمادة 27 من العهد.
    Más tarde, el Ministro de Reinserción, reinstalación y Repatriación y el Ministro de Derechos Humanos, así como los medios de comunicación, confirmaron el desmantelamiento de ese lugar. UN وفي وقت لاحق، أكد وزير إعادة الادماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن، ووزير حقوق الإنسان، فضلاً عن تقارير وسائط الإعلام، تفكيك هذا الموقع.
    La situación en Burundi empeoró al iniciar el Gobierno un programa masivo de reinstalación forzada. UN وتدهورت الأحوال في بوروندي مع بدء تنفيذ الحكومة لبرنامج واسع النطاق لإعادة توطين السكان قسرا.
    El Secretario General determinará en detalle las condiciones y definiciones relativas al derecho a percibir dicha prima y las pruebas exigibles de la reinstalación. UN ويحدد الأمين العام الشروط والتعاريف التفصيلية المتعلقة بأهلية الحصول على المنحة والأدلة المطلوبة لإثبات تغيير محل الإقامة.
    En el cuadro 6 se ofrece un desglose de los desembolsos relacionados con la reinstalación en 2011. UN ويعرض الجدول 6 تحليلاً للمبالغ المنصرفة فيما يتصل بالانتقال في عام 2011.
    Al 31 de diciembre de 2013, se estima que los pasivos correspondientes a las prestaciones de reinstalación para los magistrados y los pagos a título graciable a los magistrados ad litem ascienden a 361.000 dólares y 87.000 dólares, respectivamente. UN وتقدر الخصوم المتعلقة بكل من استحقاقات بدل انتقال القضاة والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة للقضاة المخصصين بما يصل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى 000 361 دولار و 000 87، دولار على التوالي.
    En ese caso debe pagarse algún tipo de indemnización para que la parte perdedora o afectada pueda aceptar la " violación nominal " de sus derechos y aceptar la reinstalación. UN وفي هذه الحالة، يجب دفع تعويض عن ذلك بأي شكل من الأشكال حتى يتسنى للخاسرين أو المتضررين قبول " الانتهاك الاسمي " لحقوقهم والموافقة على انتقالهم.
    Puso en marcha varios proyectos de reinstalación para permitir que los refugiados pudieran hacer frente a los costos de nuevas viviendas mínimamente decentes desde el punto de vista de la dignidad humana. UN وشرعت في تنفيذ عدد من مشاريع إعادة الإسكان كي توفر للاجئين أماكن إقامة جديدة تتوافر فيها معايير الكرامة البشرية الدنيا.
    Son indemnizables los costos en que se haya incurrido por los siguientes conceptos: " transporte " , " alojamiento " , " manutención " , " gastos de reinstalación " y " otros gastos " . UN ويدفع التعويض عن التكاليف المتكبدة تحت العناوين التالية: " النقل " ، و " السكن " ، و " الغذاء " ، و " تكاليف الترحيل إلى أماكن أخرى " ، و " خسائر اخرى " .
    En algunos casos, se facilitan también deposiciones de testigos en las que se describen las circunstancias y demás particulares de la salida, desplazamiento y reinstalación de los reclamantes. UN وفي بعض اﻷحوال، تقدم أيضا أقوال للشهود تصف ظروف وتفاصيل مغادرة المطالب أو ارتحاله أو إعادة توطينه.
    También algunas subvenciones por reinstalación fomentan la transmigración a zonas forestales y suelen provocar una reconversión y deforestación de las tierras. UN كما تشجع بعض إعانات الدخل المتصلة بتغيير محل الإقامة إلى الهجرة إلى مناطق الغابات وتُغري في الغالب باستخدام الأرض في أغراض أخرى وإزالة الغابات.
    El Secretario General determinará en detalle las condiciones y definiciones relativas al derecho a percibir dicha prima y las pruebas exigibles de la reinstalación. UN ويحدد اﻷمين العام الشروط والتعاريف التفصيلية المتعلقة بأهلية الحصول على المنحة واﻷدلة المطلوبة ﻹثبات تغيير محل اﻹقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus