"reintegración de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدماج الأطفال
        
    • الإدماج للأطفال
        
    • دمج الأطفال
        
    • إدماج أطفال
        
    • الأطفال وإعادة إدماجهم
        
    • عودة الأطفال
        
    • اندماج أطفال
        
    • اندماج الأطفال الذين
        
    • إدماج الجنود الأطفال
        
    • الأطفال الجنود وإعادة دمجهم
        
    • الأطفال السابقين
        
    • وإدماج الأطفال
        
    Además, en el párrafo 38 del informe se menciona la existencia de programas para facilitar la reintegración de los niños explotados en la prostitución. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الفقرة 38 من التقرير إلى وجود برامج لتيسير إعادة إدماج الأطفال الذين جرى استغلالهم في البغاء.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que refuerce sus programas de rehabilitación y reintegración de los niños que tienen conflictos con la justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال الجانحين.
    Los organismos de protección de la infancia elaboraron una estrategia de reinserción basada en la comunidad y establecieron mecanismos para supervisar la reintegración de los niños en sus diversas comunidades. UN وقد وضعت هذه الوكالات استراتيجية مجتمعية لإعادة الإدماج وأقامت آليات لرصد إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المختلفة.
    39. El Comité observa con reconocimiento que diversos reglamentos y leyes establecen el derecho a la recuperación, la rehabilitación y la reintegración de los niños víctimas de venta y de la prostitución y la pornografía infantiles. UN 39- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن ثمة عدة قوانين وأنظمة تنص على كفالة الحق في التعافي وإعادة الاعتبار وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا البيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    De ser posible, deberían fortalecerse los vínculos con el sector de la enseñanza oficial para facilitar la reintegración de los niños. UN وينبغي تعزيز الصلات مع قطاع التعليم الرسمي بغية تيسير دمج الأطفال إن أمكن ذلك.
    La cuestión de garantizar la sostenibilidad e inclusividad del proceso de reintegración de los niños también es un problema importante. UN كما أن مسألة ضمان استدامة وشمولية عملية إعادة إدماج الأطفال تشكل تحدياً هاماً.
    Centro abierto de formación profesional y reintegración de los niños que trabajan en la calle UN مركز مفتوح للتأهيل وإعادة إدماج الأطفال العاملين في الشوارع
    La reintegración de los niños y la reconstrucción de las familias es una parte esencial de lo que debe ser el futuro. UN كما أن إعادة إدماج الأطفال وإعادة بناء أسرهم جزءٌ أساسي من المستقبل.
    El Fondo impartió también capacitación a unos 6.000 miembros de redes de apoyo comunitario, como por ejemplo comités de bienestar infantil, a fin de facilitar la reintegración de los niños desmovilizados. UN كما قامت اليونيسيف بدعم قدرات حوالي 000 6 عضو من أعضاء شبكات الدعم المعنية بالمجتمعات المحلية، مثل اللجان المعنية برفاهية الطفل، لتيسير إعادة إدماج الأطفال المسرحين.
    iii) Adoptar las medidas apropiadas para facilitar la reintegración de los niños desmovilizados; UN ' 3` اتخاذ التدابير المناسبة من أجل تسهيل إعادة إدماج الأطفال المسرحين وتيسير ذلك؛
    Se ha preparado una estrategia nacional para la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    El equipo presentó el mandato para la reintegración de los niños al Banco Mundial, el cual dio su aprobación. UN وقدّم الفريق الاختصاصات المتعلقة بإعادة إعادة إدماج الأطفال إلى البنك الدولي الذي وافق عليها.
    El equipo de tareas también siguió abogando por una reintegración de los niños eficiente y sostenible basada en la comunidad. UN كما استمرت فرقة العمل في الدعوة إلى القيام بإعادة إدماج الأطفال في المجتمعات المحلية على نحو كفء ومستدام.
    La acción coordinada del Programa Mundial de Alimentos y el UNICEF ha facilitado la reintegración de los niños soldados mediante programas de escolarización, distribución de alimentos y protección. UN وتساعد الجهود المنسقة التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على إعادة إدماج الأطفال الجنود من خلال برامج الإلحاق بالمدارس، والتغذية، والحماية.
    Se siguen ejecutando programas de apoyo a la reintegración de los niños armados y otros niños afectados por los conflictos. UN ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات.
    La reintegración de los niños con sus familias y comunidades sigue siendo un aspecto crítico del proceso de paz. UN ولا يزال إعادة إدماج الأطفال في عائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية أمراً حاسماً في عملية السلام.
    La prioridad se centra en la prevención de los delitos menores cometidos por niños y la reintegración de los niños delincuentes en la sociedad. UN وينصب التركيز على منع جنوح الأطفال وإعـادة إدماج الأطفال الجانحين.
    Las necesidades de reintegración de los niños que se hayan desvinculado de fuerzas o grupos armados deberían tenerse en cuenta cada vez más en las estrategias de consolidación de la paz con miras a que los programas dirigidos a los niños y los jóvenes sienten la base para la paz duradera. UN وينبغي أن تعكس استراتيجيات بناء السلام بصورة متزايدة احتياجات إعادة الإدماج للأطفال الذين يفصلون عن القوات أو الجماعات المسلحة بغية جعل برامج الأطفال والشباب أساساً للسلام الدائم.
    d) Establezca servicios para la recuperación y reintegración de los niños que son víctimas del abuso de sustancias; UN (د) توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا تعاطي مواد الإدمان؛
    La educación es la clave para la reintegración de los niños afectados. UN فالتعليم هو المفتاح لإعادة دمج الأطفال المعنيين.
    El Director del UNAFEI observó de cerca las actividades del UNAFRI en la esfera de la rehabilitación de los ex delincuentes y la reintegración de los niños de la calle a la sociedad. UN ولاحظ المدير الزائر عن كثب أنشطة المعهد اﻷفريقي في مجال تأهيل المجرمين السابقين وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    A este respecto, debe prestarse atención especial a la desmovilización y la reintegración de los niños soldados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم.
    El UNICEF siguió colaborando con el Equipo de Tareas Regional, las misiones de las Naciones Unidas y la sociedad civil para apoyar el regreso y la reintegración de los niños en toda la región. UN 66 - وواصلت اليونيسيف العمل مع فرقة العمل الإقليمية وبعثات الأمم المتحدة والمجتمع المدني لدعم عودة الأطفال وإعادة إدماجهم في جميع أنحاء المنطقة.
    122. El Programa " Puentes Escolares " de Buenos Aires promueve la reintegración de los niños de la calle mediante la organización de talleres que sirven de puente hacia su reintegración en las escuelas. UN 122- ويعمل برنامج الجسور المدرسية في بوينس آيرس، الأرجنتين، على تشجيع إعادة اندماج أطفال الشوارع من خلال حلقات عمل تكون بمثابة جسور مؤدية إلى إعادة الاندماج في التعليم الرسمي.
    Además, se han aprobado o revisado varias políticas de protección de la infancia, especialmente para facilitar la reintegración de los niños que han abandonado la escuela e integrar la cuestión de la igualdad entre los géneros y la de los niños vulnerables en las políticas y programas de educación. UN وعلاوة على ذلك، تم اعتماد أو تنقيح العديد من سياسات حماية الطفولة، لا سيما من أجل تسهيل إعادة اندماج الأطفال الذين تركوا المدرسة، كما تم إدماج مسألة المساواة بين الجنسين ومسألة الأطفال المستضعفين في السياسات والبرامج التعليمية.
    Subraya la necesidad de asegurar la reintegración de los niños soldados desmovilizados y de abordar las causas que originan el reclutamiento de niños. UN وأكد ضرورة ضمان إعادة إدماج الجنود الأطفال المسرحين والتصدي للأسباب الجذرية لتجنيد الأطفال.
    110.122 Intensificar las medidas de todo tipo para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños menores de 18 años, liberar a los niños reclutados y cooperar plenamente con los organismos que se ocupan de la desmovilización y reintegración de los niños soldados (Uruguay); UN 110-122- تسريع جميع أصناف التدابير الهادفة إلى وضع حد لتجنيد الأطفال دون 18 عاماً واستخدامهم، وتحرير الأطفال المجندين حالياً والتعاون على نحو تام مع الوكالات الموجودة في الميدان التي تعمل على تسريح الأطفال الجنود وإعادة دمجهم في المجتمع (أوروغواي)؛
    El UNICEF colabora con las organizaciones no gubernamentales locales en apoyo de la desmovilización y reintegración de los niños soldados en Mogadishu. UN 72 - وتعمل اليونيسيف مع منظمة غير حكومية محلية لدعم تسريح الجنود الأطفال السابقين و إعادة إدماجهم في مقديشو.
    Es preciso reforzar los programas de rehabilitación y reintegración de los niños maltratados. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المعتدى عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus