La reintegración de los soldados desmovilizados comienza con la desmovilización propiamente dicha. | UN | وإعادة إدماج الجنود المسرحين تبدأ بعملية التسريح الفعلية. |
Por último, se está preparando un fondo provincial para la reintegración de los soldados desmovilizados. | UN | وأخيرا، يجري اﻹعداد ﻹنشاء صندوق محلي ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين. |
Además, la asistencia humanitaria sólo debería centrarse en la reintegración de los soldados desmovilizados. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تركز المساعدة اﻹنسانية فقط على إعادة إدماج الجنود المسرحين. |
La reintegración de los soldados desmovilizados y su incorporación al mercado de trabajo sigue siendo una de las prioridades del país. | UN | ولا تزال مسألة إعادة إدماج الجنود المسرحين اجتماعيا وتوفير الوظائف لهم تشكل أولوية في جيبوتي. |
En ese contexto, la ONUCAH quedó encargada de la coordinación en esferas como la repatriación de los refugiados, el reasentamiento de los desplazados internos, la reintegración de los soldados desmovilizados, la asistencia de emergencia y el restablecimiento de los servicios básicos. | UN | وفي هذا السياق، يختص المكتب بالتحديد بتنسيق إعادة اللاجئين إلى الوطن، وتوطين المشردين داخلياً، وإعادة اندماج الجنود السابقين، واﻹغاثة واستعادة الخدمات اﻷساسية. |
La Comisión solicitó la asistencia de las Naciones Unidas para la reintegración de los soldados de la UNITA desmovilizados, en particular en proyectos agrícolas. | UN | وقد طلبت " اللجنة السياسية المؤقتة " أن تقدم اﻷمم المتحدة مساعدتها ﻹعادة إدماج جنود " يونيتا " المسرحين، وخاصة في المشاريع الزراعية. |
Los problemas que Angola afronta en este proceso abarcan la reintegración de los soldados desmovilizados y sus familias y la reconstrucción del país. | UN | وتشمل التحديات التي تواجه أنغولا في هذه العملية إعادة إدماج الجنود المسرحين وأسرهم وتعمير البلد. |
Debemos acelerar el proceso de renuncia a las armas e incrementar las actividades para la reintegración de los soldados y oficiales desmovilizados a la economía nacional. | UN | ويجب أن نسرع في عملية تسليم الأسلحة وتوسيع أنشطة إعادة إدماج الجنود والضباط المسرحين في الاقتصاد الوطني. |
Algunos ejemplos de actividades humanitarias que podrían contribuir a evitar o reducir el grado de sufrimiento son la prestación de asistencia que permita evitar los desplazamientos masivos de la población o de apoyo que facilite la reintegración de los soldados desmovilizados. | UN | وتشمل أمثلة اﻷنشطة اﻹنسانية التي قد تمنع المعاناة أو تخفض من حدتها توفير المساعدة التي قد تستبق التحركات السكانية الجماعية أو الدعم الذي ييسر إعادة إدماج الجنود المسرحين. |
Han continuado las operaciones de remoción de minas, se ha logrado la reintegración de los soldados desmovilizados y se ha acelerado el ritmo de la rehabilitación y la reforma económica y social. | UN | واستمرت عمليات إزالة اﻷلغام، وأنجزت عمليات إعادة إدماج الجنود المسرحين وازدادت سرعة اﻹصلاح واﻹنعاش في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
La reintegración de los soldados desmovilizados en la sociedad y su reincorporación en el mercado de trabajo siguen siendo sendas prioridades del país. | UN | ولا تزال مسألة إعادة إدماج الجنود المسرحين في المجتمع وإدماجهم في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية تشكل أولويات للبلد. |
Apoyo a la reintegración de los soldados desmovilizados | UN | دعم إعادة إدماج الجنود المسرحين |
Apoyo a la reintegración de los soldados desmovilizados | UN | دعم إعادة إدماج الجنود المسرحين |
Entre estos esfuerzos deben incluirse la reintegración de los soldados desarmados, el fortalecimiento de las fuerzas de seguridad afganas y una mayor desmovilización de los grupos armados ilícitos. | UN | وينبغي لهذه الجهود أن تشتمل على إعادة إدماج الجنود الذين تم تسريحهم، وتعزيز قوات الأمن الأفغانية، والمزيد من تفكيك المجموعات المسلحة غير المشروعة. |
6. reintegración de los soldados desmovilizados | UN | ٦ - إعادة إدماج الجنود المسرحين |
Como resultado del mencionado examen, se amplió el procedimiento de llamamientos unificados para que incluyera objetivos de rehabilitación a más largo plazo, por ejemplo, la reintegración de los soldados desmovilizados y los refugiados, el fortalecimiento de la capacidad administrativa de los Estados afectados y la promoción de la transición hacia el desarrollo. | UN | وأسفر الاستعراض عن التوسع في العملية بحيث تشمل ضمن أهدافها مسائل إعادة التأهيل في اﻷجل الطويل، من قبيل إعادة إدماج الجنود المسرحين واللاجئين وتعزيز القدرات اﻹدارية للدول المعنية وتشجيع الانتقال إلى التنمية. |
Crear medios de vida sostenibles, abordar determinadas consecuencias de las crisis, como la reintegración de los soldados desmovilizados, y ampliar la capacidad en materia de gestión de los asuntos públicos y la autonomía administrativa de las comunidades son importantes formas curativas o preventivas de desarrollo. | UN | وإتاحة سبل مستدامة للعيش ومعالجة نتائج اﻷزمات كالحاجة إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين وتعزيز القدرة على الحكم واﻹدارة الذاتية للمجتمعات المحلية أمور تمثل ضروبا علاجية أو وقائية مختلفة من ضروب التنمية. |
La segunda parte se centrará en las siguientes necesidades de más largo plazo: rehabilitación y reintegración de los soldados desmovilizados, los refugiados y las personas desplazadas dentro del país; cuestiones de gestión pública relativas a las elecciones, los sistemas judiciales, la capacitación de los funcionarios policiales y el desarrollo institucional, y reconstrucción y desarrollo a más largo plazo. | UN | ويركز الجزء الثاني على الاحتياجات على مدى أطول إلى إعادة تأهيل وإعادة إدماج الجنود المسرحين والمشردين داخليا واللاجئين؛ وعلى قضايا الحكم ذات الصلة بالانتخابات ونظم القضاء، وتدريب الشرطة، وبناء المؤسسات؛ وعلى إعادة البناء والتنمية في اﻷجل اﻷطول. |
No obstante, es igualmente indispensable que se haga todo lo posible por mantener y reforzar los logros conseguidos mediante una asistencia financiera y material adecuada de la comunidad de donantes, especialmente para la reintegración de los soldados desmovilizados, las actividades de remoción de minas y otros proyectos humanitarios urgentes. | UN | ومع ذلك، من المحتم أيضا بذل كل جهد ممكن لضمان المحافظة على المكاسب المحرزة لغاية اﻵن وتعزيزها بمساعدة مالية ومادية كافية من مجتمع المانحين، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة إدماج الجنود المسرحين، وبأنشطة إزالة اﻷلغام وغيرهما من المشاريع اﻹنسانية الملحة. |
Desde sus comienzos en agosto de 1996, el programa del Gobierno para la reintegración de los soldados desmovilizados, que recibe apoyo del Gobierno de Angola, el PNUD y otros donantes internacionales, ha ofrecido diversos servicios a los soldados desmovilizados en todas las provincias. | UN | ٢٩ - ومنذ البدء في آب/أغسطس ١٩٩٦ في البرنامج الحكومي ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين الذي تدعمه حكومة أنغولا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحون الدوليون اﻵخرون، يقدم هذا البرنامج الحكومي في جميع المقاطعات شتى الخدمات الى الجنود المسرحين. |