"reintegración en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدماج في
        
    • الإدماج إلى
        
    • الإدماج القائمة على
        
    • شمله
        
    • اﻻدماج في
        
    Información actualizada sobre el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en la República Centroafricana UN عرض لآخر تطورات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Recuperación y reintegración en la sociedad UN التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع:
    Esa información ofrece una base sólida para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en la zona de Kabul. UN ويشكل ذلك أساسا عتيدا لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في منطقة كابل.
    También se propone redistribuir tres puestos del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional de Auxiliar de Idiomas de la Sección de Desarme, Desmovilización y reintegración en la Dependencia de Gestión de Conferencias y Traducción de la Oficina del Director Adjunto de Apoyo a la Misión. UN ويقترح نقل ثلاث وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة لمساعدين لغويين من قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى وحدة إدارة المؤتمرات والترجمة التحريرية بمكتب نائب مدير دعم البعثة.
    c) Abordar cuestiones especiales como la reintegración en la comunidad, la violencia por motivos de género, la justicia de transición y la consolidación de la paz. UN (ج) تعالج الشواغل الخاصة، مثل إعادة الإدماج القائمة على المجتمعات المحلية، والعنف الجنساني، والعدالة الانتقالية وبناء السلام.
    Esas unidades prestan asistencia en materia de seguridad, desarme y reintegración en la comunidad, incluso en los centros de tránsito. UN وتساعد هذه الوحدات في توفير الأمن، في أماكن منها مراكز العبور الخاصة بنزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية.
    Reconociendo la importancia de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en la consolidación de la paz, la estabilidad política y la reconstrucción nacional, especialmente en el período posterior al conflicto, UN وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة إعمار البلدان، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع،
    Reconociendo la importancia de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en la consolidación de la paz, la estabilidad política y la reconstrucción nacional, especialmente en el período posterior al conflicto, UN وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة إعمار البلدان، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع،
    También se procura ofrecer a las refugiadas oportunidades de formación que las preparen para su reintegración en la sociedad. UN وقالت إن هناك جهوداً تبذل بالمثل من أجل إتاحة فرص التعليم للاجئات لأجل إعدادهن لإعادة الإدماج في المجتمع.
    El Gobierno de Myanmar estuvo de acuerdo también en que el UNICEF interviniera a favor de los niños afectados a nivel de la educación, la familia y la reintegración en la comunidad. UN كما وافقت حكومة ميانمار على تدخل اليونيسيف لصالح الأطفال المعنيين في مجالات التعليم والأسرة وإعادة الإدماج في المجتمع.
    En Somalia, las entidades fomentaron la capacidad de los proveedores locales de atención médica y psicosocial, asistencia jurídica y protección y reintegración en la sociedad. UN وفي الصومال، قامت الكيانات ببناء قدرات الجهات المحلية التي تقدم الرعاية الطبية والنفسية، والمساعدة القانونية، والحماية، وخدمات إعادة الإدماج في المجتمع.
    El éxito que ha tenido ese proyecto en cuanto a favorecer la reconciliación y la reintegración en la etapa posterior al conflicto ha llevado a extender otro parecido a todo el ámbito nacional. UN وأدى نجاح هذا المشروع إلى تعزيز المصالحة وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد النزاع إلى طرح نهج مماثل على الصعيد الوطني.
    Enfoques regionales del desarme, la desmovilización y la reintegración en la región de los Grandes Lagos de África UN النهج الإقليمية المتبعة إزاء نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا
    En Kivu del Norte, sólo 1.386 de las personas integradas durante el proceso acelerado han optado por la desmovilización y la reintegración en la comunidad. UN وفي كيفو الشمالية، فضل 386 1 فردا فقط من بين أولئك المدمجين خلال العملية المعجلة التسريح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    El Banco Mundial había prorrogado hasta 2011 su apoyo para el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración en la República Democrática del Congo. UN ومدد البنك الدولي دعمه المقدم إلى البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى عام 2011.
    De esos niños, el 95% recibió asistencia para la reintegración en la comunidad brindada por el UNICEF y sus asociados. UN واستفاد 95 في المائة من بينهم من المساعدات المقدمة من منظمة اليونيسيف والشركاء من أجل إعادة الإدماج في المجتمع.
    El Comité sigue respaldando el establecimiento de una subdependencia de desarme, desmovilización y reintegración en la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتواصل اللجنة دعمها لتخصيص جهة تعنى ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    La evolución política da a todos los interesados la posibilidad de revitalizar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en la República Democrática del Congo. UN وقالت إن التطورات السياسية الجديدة تتيح لجميع الأطراف المعنية الفرصة في تنشيط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En las deliberaciones con la secretaría de la CEDEAO, se acordó que mi Representante Especial presentaría el informe final del Comité Mixto sobre Desarme, Desmovilización y reintegración en la siguiente reunión del Consejo de Mediación y de Seguridad de la CEDEAO. UN وأثناء مناقشات جرت مع أمانة الجماعة، تم الاتفاق على أن يقدم ممثلي الخاص التقرير الختامي للجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة في اجتماعه المقبل.
    Al preparar este examen estratégico se determinaron varias cuestiones intersectoriales: la reintegración en la comunidad y las oportunidades para los jóvenes; la violencia basada en el género y la explotación y los abusos sexuales; y los procesos judiciales y la reconciliación. UN 93 - أثناء التحضير لهذا الاستعراض الاستراتيجي، تم التعرف على عدد من القضايا الشاملة: إعادة الإدماج القائمة على المجتمعات المحلية والفرص السانحة للشباب؛ والعنف الجنساني والاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ وإجراءات العدالة والمصالحة.
    No debería adoptarse ninguna medida que pueda dificultar la eventual reintegración en la familia, como adopción, cambio de nombre o traslado a lugares alejados de la probable ubicación de la familia, hasta que se hayan agotado todos los intentos de búsqueda. UN وما لم تُستنفذ جميع الجهود المبذولة لتقفي أسرة الطفل، فإنه ينبغي ألا تُتخذ أية إجراءات قد تعرقل لم شمله بأسرته في نهاية المطاف، كتبنيه، أو تغيير اسمه، أو نقله إلى أماكن بعيدة عن الموقع الذي يُحتمل أن توجد فيه أسرته.
    Sólo se puede romper el ciclo de la violencia mediante un programa sistemático de cura y de reintegración en la sociedad. UN فلن تُكسر دورة العنف هذه إلا بواسطة برنامج علاج منتظم وإعادة اﻹدماج في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus