"reintegración que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدماج التي
        
    • الإدماج الذي
        
    • الإدماج المقرر
        
    Después de la primera fase de desarme, desmovilización y reintegración, que comenzó en el norte del país, se puso en marcha la segunda fase en el centro del país. UN وبعد انتهاء المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي بدأت في شمال البلد، أطلقت المرحلة الثانية أيضا في المنطقة الوسطى من البلد.
    De los 91 niños que fueron puestos en libertad en el anterior período, 71 se matricularon en programas de reintegración que reciben el apoyo del UNICEF a través de organizaciones no gubernamentales. UN ومن بين 91 طفلاً أطلق سراحهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تم تسجيل 71 طفلاً في برامج إعادة الإدماج التي تدعمها اليونيسيف عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Como resultado de ello, se ha incluido a 6.853 excombatientes en proyectos de reintegración en curso y hay capacidad para incluir a otros 4.300 en programas de reintegración que pronto pueden estar en funcionamiento. UN ونتيجة لذلك، شملت برامج إعادة الإدماج الحالية 853 6 مقاتلا سابقا، كما تتوفر قدرة على إدراج عدد إضافي قدره 300 4 مقاتلا سابقا في مشاريع إعادة الإدماج التي يمكن بدؤها عما قريب.
    Con el pleno despliegue durante ese mes de la primera fuerza de tareas en los Kivus, las actividades de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración que actualmente desarrolla la MONUC de forma ad hoc tendrán una base más firme. UN ثم إن الانتشار الكامل خلال هذه الشهر لمجموعة العمل الأولى في كيفو، سوف يوطد أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تقوم بها البعثة حاليا.
    El Banco ha empezado a realizar actividades en el marco del Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, que tiene por objetivo respaldar la consolidación de la paz en la región. UN وقد شرع البنك الدولي في مباشرة أنشطة وفقا للبرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج الذي يهدف إلى دعم تعزيز السلام في المنطقة.
    La Asamblea General también observó de mi intención de presentarle, en su sexagésimo período de sesiones, las normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración que estaba elaborando el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشارت أيضا إلى اعتزامي تقديم المعايير المتكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تعدها حاليا منظومة الأمم المتحدة إلى الجمعية في دورتها الستين.
    El sector empresarial recibe incentivos para cooperar en programas de reintegración que permitan a los presos obtener ingresos y proporcionar reparación a las víctimas. UN وقُدمت لقطاع الأعمال التجارية حوافز للتعاون في برامج إعادة الإدماج التي تُمكّن السجناء من كسب الدخل وتتيح الانتصاف للضحايا.
    A este respecto, el Comité Especial observa la función decisiva que desempeñan las misiones de mantenimiento de la paz para apoyar a los gobiernos nacionales, en particular en la elaboración de estrategias de reintegración que también incorporen prácticas y enfoques innovadores procedentes del terreno. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الدور الحاسم الذي تقوم به بعثات حفظ السلام في دعم الحكومات الوطنية، بما في ذلك وضع استراتيجيات الإدماج التي تتضمن نُهجا ابتكارية وممارسات مستمدة من الميدان.
    A este respecto, el Comité Especial observa la función decisiva que desempeñan las misiones de mantenimiento de la paz para apoyar a los gobiernos nacionales, en particular en la elaboración de estrategias de reintegración que también incorporen prácticas y enfoques innovadores procedentes del terreno. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الدور الحاسم الذي تقوم به بعثات حفظ السلام في دعم الحكومات الوطنية، بما في ذلك وضع استراتيجيات إعادة الإدماج التي تتضمن نُهجا مبتكرة وممارسات مستمدة من الميدان.
    El Consejo también destacó la importancia de los programas de desarme, desmovilización y reintegración que tuvieran en cuenta las necesidades de las mujeres y los niños, así como la participación plena y efectiva de las mujeres en todas las iniciativas encaminadas al mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad. UN كما أحاط المجلس علماً بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تراعي احتياجات النساء والأطفال ومشاركة النساء مشاركة تامة فعالة في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما.
    También se anima a los interesados a que centren más su atención e inviertan más recursos en iniciativas comunitarias de reintegración que puedan brindar opciones sostenibles a los niños. UN وشجعت أصحاب المصلحة أيضا على زيادة التركيز على المبادرات المجتمعية لإعادة الإدماج التي يمكن أن تمنح الأطفال خيارات مستدامة، وتخصيص مزيد من الموارد لها.
    Los preparativos para el desarme, la desmovilización y la reintegración, que ya estaban retrasados, siguen viéndose obstaculizados por la decisión de las Forces nouvelles de retirarse del Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración y de suspender su participación en el Gobierno de Reconciliación Nacional. UN 21 - وما زال القرار الذي اتخذته القوات الجديدة بالانسحاب من اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ووقف مشاركتها في حكومة المصالحة الوطنية، يعوق أعمال التحضير لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي كانت قد تأخرت بالفعل.
    Mientras tanto, el equipo en el país ha seguido dialogando con los comandantes locales en todo el país para aplicar el Programa para un nuevo Afganistán, proceso nacional de desarme, desmovilización y reintegración, que empezó a ejecutarse en febrero de 2004. UN وواصل الفريق القطري الحوار مع القادة المحليين في جميع أنحاء البلد بغية تنفيذ برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان، والعملية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي بدأت في شباط/فبراير 2004.
    1.2.1 Aprobación de un programa de desarme, la desmovilización y reintegración por la Comisión Nacional Haitiana para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración, que se reúne al menos una vez al mes UN 1-2-1 اعتماد برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جانب اللجنة الوطنية الهايتية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تجتمع مرة واحدة على الأقل في الشهر.
    Se ha introducido un plan de subsidios para la gestión de casos destinado a los municipios pequeños y medianos y se están concertando acuerdos de resultados con los municipios sobre el número de programas de reintegración que deben realizar y el porcentaje de beneficiarios de prestaciones que deben colocar. UN وقد بدأ العمل بخطة منح لإدارة الحالات بالنسبة للبلديات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى جانب عقد اتفاقات ترتبط بالأداء مع البلديات بشأن عدد برامج إعادة الإدماج التي يجب تنفيذها ونسبة الأشخاص الذين تتوقف استفادتهم من المساعدة ويبدأون العمل.
    También exhortaron a las Forces Nouvelles a que empezaran lo antes posible, antes del 15 de octubre, y sin condiciones previas, el proceso de desmovilización, desarme y reintegración que acordaron en Accra, e hicieron hincapié en que todos los grupos paramilitares y de milicias también debían ser desarmados. UN وطلبوا أيضا إلى القوات الجديدة أن تبدأ على وجه السرعة وقبل 15 تشرين الأول/أكتوبر، وبدون شروط مسبقة، عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج التي وافقت عليها في اجتماع أكرا. وشددوا على ضرورة نزع سلاح كل الجماعات شبه العسكرية وجماعات المليشيات أيضا.
    El programa nacional para el desarme, desmovilización y reintegración fue aprobado por el Gobierno de Transición el 11 de mayo de 2005 y aplicado por la Comisión Nacional Haitiana para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración, que se reunió 30 veces durante el período que se examina UN اعتمدت الحكومة المؤقتة البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 11 أيار/مايو 2005 وقامت بتنفيذه اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي اجتمعت 30 مرة أثناء الفترة
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableció las Normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración, que se refieren a las cuestiones de género en los procedimientos de desarme, desmovilización y reintegración. UN 28 - ووضعت إدارة عمليات حفظ السلام " المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج " التي تعالج المسائل الجنسانية في إجراءات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Entretanto, la Organización Internacional para las Migraciones ha seguido proporcionando apoyo administrativo y de gestión financiera al programa de desmovilización, reinserción y reintegración, que se encuentra ahora en la etapa de reintegración y abarca a 7.182 excombatientes. UN 19 - إلى جانب ذلك، استمرت المنظمة الدولية للهجرة في توفير الدعم الإداري والمالي لبرنامج التسريــح والتوطــين وإعادة الإدماج الذي يمر الآن بمرحلة إعادة الإدماج ويشمل 182 7 من المحاربين السابقين.
    Se han logrado progresos en la situación política y de seguridad, y la desmovilización militar, apoyada por el Programa multinacional de desmovilización y reintegración, que es financiado por varios Estados miembros de la Unión Europea, se llevó a cabo sin contratiempos. UN وأُحرز تقدم في الحالة السياسية والأمنية. وجرت عملية التسريح العسكري على نحو جيد، بدعم من البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج الذي يموله العديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    También refleja el apoyo a las instituciones nacionales y locales en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración que se estipula en el Acuerdo de Paz de Darfur. UN كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية لمساعدتها على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق السلام في دارفور.
    La misión acogió con agrado que varios expertos congoleños e internacionales hubieran preparado un proyecto de plan para la reforma de la policía, en el cual se disponía el ingreso del personal policial en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, que se pondrá en práctica poco después de las elecciones. UN ورحبت البعثة بقيام خبراء كونغوليين ودوليين بإعداد مشروع خطة لإصلاح الشرطة؛ وتنص الخطة على انضمام أفراد الشرطة إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المقرر تنفيذها بعد الانتخابات بوقت قصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus