"reintegración social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدماج الاجتماعي
        
    • الاندماج الاجتماعي
        
    • إدماجهم اجتماعياً
        
    • إدماجهم اجتماعيا
        
    • إدماجهم في المجتمع
        
    • الدمج الاجتماعي
        
    • الإدماج في المجتمع
        
    • الاندماج في المجتمع
        
    • الادماج الاجتماعي
        
    • إدماجهم الاجتماعي
        
    • الدمج في المجتمع
        
    • التأهيل الاجتماعي
        
    • الإدماج والعود
        
    • إدماجهن اجتماعيا
        
    • إعادة الإدماج اجتماعياً
        
    REINTEGRA (Fundación Mexicana de reintegración social A.C.) UN مؤسسة ريينتيغرا المكسيكية إعادة الإدماج الاجتماعي
    iv) Informe sobre la reintegración social y económica de las víctimas de los REG; UN `4` تقرير عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    REINTEGRA (Fundación Mexicana de reintegración social A.C.) UN مؤسسة ريينتيغرا المكسيكية لإعادة الإدماج الاجتماعي
    Fomento de la recuperación física y psicológica y la reintegración social UN تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    Se reconoció la importante función de la recuperación y la reintegración social de los niños víctimas de toda forma de explotación económica. UN وجرى اﻹقرار بالدور الهام للشفاء وإعادة الاندماج الاجتماعي بالنسبة للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال الاقتصادي.
    ii) Atención y rehabilitación y reintegración social y económica de las víctimas; UN `2` توفير الرعاية للضحايا وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً؛
    Debate sobre la reintegración social y económica UN المناقشة المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
    Los drogadictos también deberían recibir asistencia mediante programas de tratamiento, rehabilitación y reintegración social. UN كما ينبغي تقديم المساعدة إلى المدمنين عن طريق برامج العلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Actualmente está en marcha un programa de educación y reintegración social destinado a los ex niños soldados. UN وثمة برنامج للتعليم ولإعادة الإدماج الاجتماعي هو قيد التنفيذ الآن فيما يختص بالأطفال الجنود سابقا.
    3.14 La reintegración social y profesional del personal desmovilizado de las antiguas fuerzas militares de la UNITA abarca: UN 3-14 وتشمل إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للأفراد المسرحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا ما يلي:
    Abusos y descuido, la recuperación psicológica y la reintegración social inclusive UN الإساءة والإهمال، والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Se llevó a cabo un proyecto experimental de reintegración social de niños asociados a grupos armados UN تنظيم مشروع رائد من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    - promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de conflictos armados; UN تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية النزاعات المسلحة؛
    Lo que todavía queda por conseguir es la reintegración social y económica de los repatriados y de las poblaciones desplazadas dentro del país. UN والشيء الذي لا يزال يتعين إنجازه هو إعادة الاندماج الاجتماعي الاقتصادي للعائدين والسكان المشردين داخليا.
    - Promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de conflictos armados; UN تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحية النزاعات المسلحة؛
    De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Deseosa de hacer todo lo posible con el fin de prestar asistencia para la atención y la rehabilitación de las víctimas de las minas, incluida su reintegración social y económica, UN وإذ ترغب في بذل قصاراها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Se requieren programas de asistencia después de la liberación para garantizar su rehabilitación y apoyar su reintegración social. UN ويلزم وجود برامج للمساعدة بعد اﻹفراج، وذلك لضمان تأهيلهم ودعم عملية إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Con arreglo al programa de reintegración social se ha capacitado a asistentes sociales especiales a fin de llegar a los ex soldados en las zonas más apartadas del país. UN وتولى برنامج إعادة الدمج الاجتماعي تدريب إخصائيين اجتماعيين للوصول الى الجنود السابقين من أبعد مناطق البلد.
    - Establecer una base de datos y estructuras comunitarias para supervisar el proceso de apoyo psicológico y reintegración social. UN ومساعدتهم على استرجاع النظرة الإيجابية النفسي وإعادة الإدماج في المجتمع.
    También se alienta al Estado Parte a que proporcione tratamiento gratuito y de fácil acceso, así como servicios de reintegración social para los niños que consumen drogas y sustancias ilícitas. UN كما تحث الدولة الطرف على أن توفر للأطفال ضحايا تعاطي المخدرات والمواد الأخرى إمكانية الحصول مجاناً وبسهولة على وسائل علاجية وخدماتٍ لإعادة الاندماج في المجتمع.
    18. A nivel mundial hay muchos programas que subrayan la importancia de la reintegración social de los antiguos adictos que han seguido un tratamiento. UN ٨١ ـ وتركز برامج كثيرة في مختلف أنحاء العالم على أهمية اعادة الادماج الاجتماعي للمدمنين السابقين الذين خضعوا للعلاج.
    No obstante, también insiste en la necesidad de respetar los derechos fundamentales de los delincuentes y promover su reintegración social. UN ولكنها مع ذلك تؤكد ضرورة احترام الحقوق اﻷساسية للمجرمين وتشجيع إعادة إدماجهم الاجتماعي.
    En el cuestionario, los servicios de tratamiento y rehabilitación se subdividen de la siguiente manera: desintoxicación, terapia de sustitución, tratamiento no farmacológico y reintegración social. UN ويجمع الاستبيان بين خدمات العلاج وإعادة التأهيل تحت العناوين التالية: التطهير من سموم المخدرات؛ والعلاج الاستبدالي؛ والعلاج غير الدوائي؛ وإعادة الدمج في المجتمع.
    La Comisión de Expertos observó que el Congreso Austríaco de Cámaras Laborales compartía la opinión de que la aprobación del proyecto de ley facilitaría la readaptación y reintegración social del recluso. UN ولاحظت اللجنة أن المؤتمر النمسوي لغرف العمل يؤيد وجهة النظر التي تفيد بأن اعتماد مشروع القانون سوف يسهل للسجين التأهيل الاجتماعي والاندماج من جديد في المجتمع.
    99. El Comité recomienda que los Estados partes evalúen periódicamente, preferentemente por medio de instituciones académicas independientes, el funcionamiento práctico de su justicia de menores, en particular la eficacia de las medidas adoptadas, incluidas las relativas a la discriminación, la reintegración social y la reincidencia. UN 99 - وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف تقييمات منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بهذه التقييمات مؤسسات أكاديمية مستقلة.
    Resultados de programas de reintegración y rehabilitación de mujeres excombatientes, en particular si han favorecido su reintegración social UN نتائج برامج إعادة إدماج وتأهيل المحاربات السابقات، ولا سيما إذا كانت هذه البرامج قد عززت إعادة إدماجهن اجتماعيا
    Sírvase proporcionar información sobre la cantidad aproximada de víctimas que necesitan asistencia; la zona donde se necesita asistencia; cualquier información pertinente disponible sobre los tipos de problemas que afronta su país: atención y rehabilitación, reintegración social y económica. UN يرجى تقديم معلومات عن العدد التقريبي للضحايا الذين يطلبون المساعدة؛ والموقع العام الذي يحتاج إلى مساعدة؛ وأي معلومات أخرى مناسبة عن أنواع المشاكل التي تواجه بلدكم: الرعاية وإعادة التأهيل، إعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus