Los ex combatientes y otros cuadros, tras asistir a programas de capacitación vocacional y asesoría, han sido reintegrados en la sociedad. | UN | والمقاتلون السابقون وغيرهم من الكوادر تم إدماجهم في المجتمع بعد أن أتيحت لهم برامج التدريب المهني وخدمات المشورة. |
Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 12.000 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad civil. | UN | كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 11.500 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la vida civil. | UN | كما أسفر عن تجنيد ٥٠٠ ١١ جندي يجب تسريحهم اﻵن وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Malasia deseaba recibir más información sobre la manera en que han sido rescatados del trabajo infantil y reintegrados en el sistema nacional de educación. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن كيفية إنقاذ الأطفال من عمل الأطفال وكيفية إعادة إدماجهم في النظام الوطني للتعليم. |
Cerca de 3.000 menores han sido liberados de diversos acantonamientos y reintegrados en la sociedad. | UN | وقد أُطلق سراح ما يقرب من 000 3 من القصَّر من مواقع تجميع مختلفة وأُعيد إدماجهم في المجتمع. |
A los niños y a sus familias se les distribuyó un paquete de repatriación y fueron reintegrados en sus comunidades, donde reciben asistencia escolar, profesional y de otro tipo. | UN | وقد تلقى الأطفال وأسرهم أمتعة للعودة إلى الوطن وأعيد إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية حيث يتلقون التعليم والتدريب المهني وأنواع أخرى من المساعدة. |
Incluso antes de ratificar el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados, Sierra Leona se aseguró de que los niños que participaban en la guerra fueran correctamente desmovilizados y reintegrados en sus comunidades. | UN | وذكرت أنه حتى من قبل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، حرصت سيراليون على أن تتأكد من أن الأطفال المشتركين في الحرب تم تسريحهم بنجاح وأعيد إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية. |
El artículo 44 de la Ley del Menor de 2010 dispone que los niños soldado deben ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad y la economía. | UN | وتنص المادة 44 من قانون الطفل لعام 2010 على أن الأطفال الجنود السابقين ينبغي تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع والاقتصاد. |
Desde 2002, más de 50.000 niños han sido liberados de fuerzas y grupos armados y reintegrados en sus sociedades en más de diez países. | UN | ومنذ عام 2002، تم تسريح أكثر من 000 50 طفل في أكثر من 10 بلدان من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأُعيد إدماجهم في مجتمعاتهم. |
Dijeron que los que hubieran cometido delitos graves, por lo tanto, no deberían ser amnistiados ni reintegrados en las fuerzas de seguridad de la República Democrática del Congo. | UN | وذكرا أن مرتكبي الجرائم الخطيرة ينبغي، بالتالي، ألا ينالوا عفواً وألا يُعاد إدماجهم في قوات الأمن التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los excombatientes del M23 que no hayan cometido delitos graves, en particular los que permanecen en Uganda y Rwanda, han de ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad congoleña. | UN | وبالنسبة للمقاتلين السابقين في حركة 23 آذار/مارس، الذين لم يرتكبوا جرائم خطيرة، ولا سيما المتبقون في أوغندا ورواندا، يتعين تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الكونغولي. |
Unos 120 niños soldados han sido rehabilitados y reintegrados en sus comunidades y se han beneficiado de un programa de formación profesional, solución de conflictos y terapia psicológica en casos de trauma. | UN | 43 - هذا وقد أُعيد تأهيل نحو 120 طفلا جنديا وأُعيد إدماجهم في مجتمعاتهم، واستفادوا من برنامج للتدريب المهني وحل النزاعات والتغلب على الصدمات النفسية. |
Desde noviembre de 2003 han sido desmovilizados y reintegrados en sus familias más de 2.260 niños soldados de las fuerzas armadas y de la milicia de defensa civil conocida como gardiens de la paix. | UN | ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تم تسريح أكثر من 260 2 من الأطفال الجنود من القوات المسلحة وميليشيا الدفاع المدني المعروفة باسم حراس السلام، وإعادة إدماجهم في أسرهم. |
Asimismo, fuentes fiables estiman que el número de excombatientes desmovilizados y reintegrados en Uvira y en Fizi, en Kivu del Sur, ascendió a 1.350 tras una operación de desmovilización realizada en Kiringye. | UN | 18 - وتقدر كذلك مصادر متطابقة أن 350 1 من المقاتلين السابقين قد سرحوا وأعيد إدماجهم في يوفيرا وفيزي، في كيفو الجنوبية، في إطار عملية تسريح نفذت في كيرينغاي. |
Como resultado, se ha reforzado extraordinariamente el imperio de la ley, ha crecido la economía y los grupos insurgentes han sido muy debilitados, habiendo sido muchos de sus miembros desmovilizados y reintegrados en la sociedad. El cultivo de la coca se ha nivelado y el potencial de producción ha disminuido considerablemente. | UN | ونتيجة لهذا، تم تعزيز سيادة القانون بصورة حاسمة، ونما الاقتصاد وتم إضعاف جماعات المتمردين بصورة كبيرة، مع تسريح الكثير من أعضائها وإعادة إدماجهم في المجتمع، وقد أُزيلت زراعات الكوكا وهبط الإنتاج المحتمل هبوطاً كبيراً. |
:: Elaboración y presentación al Gobierno de Burundi de un plan para ejecutar medidas de apoyo a las partes interesadas, incluidos los asociados internacionales, a fin de facilitar la reintegración socioeconómica de los excombatientes de las FNL y los adultos vinculados a ellas que no pudieron ser reintegrados en las fuerzas de seguridad o que no cumplían los requisitos para la desmovilización | UN | :: وضع خطة لتنفيذ التدابير الرامية إلى دعم أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الشركاء الدوليون، في تيسير الإدماج الاجتماعي الاقتصادي لمحاربي قوات التحرير الوطنية السابقين والأفراد البالغين المرتبطين بهم الذين لم يتسن إدماجهم في قوات الأمن أو الذين لم يستوفوا شروط التسريح، وتقديم هذه الخطة إلى الحكومة |
1.1 Los excombatientes en los conflictos en el norte y el nordeste son desarmados, desmovilizados y reintegrados en sus comunidades de origen o de acogida 1.2 Se procede al desarme de los civiles | UN | 1-1 نزع سلاح المقاتلين السابقين الذين شاركوا في نزاعات المناطق الشمالية والشمالية الشرقية وتسرحيهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية أو في المجتمعات المستقبلية |
1.5 Todos los niños reclutados por los grupos rebeldes y el ejército nacional quedan en libertad, protegidos de toda forma de violencia, reintegrados en la sociedad y con acceso a la educación | UN | 1-5 الإفراج عن جميع الأطفال الذين جندتهم الجماعات المتمردة والجيش الوطني، وحمايتهم من جميع أشكال العنف وإعادة إدماجهم في المجتمع وإتاحة فرصة التعلم لهم |
El Gobierno de El Salvador informa de que su programa de rehabilitación tiene por objeto reducir el nivel de violencia debida a la actividad de las pandillas de delincuentes ofreciendo oportunidades de reinserción a los niños que manifiestan el deseo de ser reintegrados en la sociedad. | UN | وأفادت حكومة السلفادور بأن برنامجها لإعادة التأهيل يسعى إلى تقليص مستوى العنف الذي يعزى إلى عمل العصابات الإجرامية بإتاحة فرص لإعادة استيعاب الأطفال الذين يعربون عن رغبتهم في أن يعاد إدماجهم في المجتمع. |
14. El Comité observa con preocupación la ausencia de datos sobre todos los aspectos que abarca el Protocolo facultativo, en particular sobre el número de niños reclutados o utilizados en hostilidades y sobre aquellos que han sido desmovilizados y reintegrados en la sociedad. | UN | 14- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات عن جميع المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري، خاصة عدد الأطفال المجندين أو المستخدمين في الاقتتال ومن سُرحوا وأعيد إدماجهم في المجتمع. |