"reiteró el compromiso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأكيد التزام
        
    • جديد التزام
        
    • مجددا التزام
        
    • مجدداً التزام
        
    • وكرر التزام
        
    • مجددا عن التزام
        
    • تأكيد الالتزام
        
    • وكرر التأكيد على التزام
        
    • جديد على التزام
        
    • جديد الالتزام
        
    • فأكد التزام
        
    • وكرر الإعراب عن التزام
        
    • مجددا الالتزام
        
    Asimismo reiteró el compromiso de su Gobierno de velar por la continuación de las conversaciones. UN كما أنه أعاد تأكيد التزام حكومته بضمان استمرار المحادثات.
    También reiteró el compromiso de los parlamentos de intensificar su labor en la esfera del desarrollo sostenible. UN وكرر أيضا تأكيد التزام البرلمانات بتكثيف عملها في ميدان التنمية المستدامة.
    El Director Regional reconoció que existían disparidades dentro de los países y entre ellos, y reiteró el compromiso del UNICEF de erradicarlos. UN ووافق المدير الإقليمي على أن هناك أوجه تباين داخل البلدان وفيما بينها، وأكد من جديد التزام اليونيسيف بالقضاء عليها.
    El Representante Permanente reiteró el compromiso del Gobierno de acceder a la solicitud de los Relatores Especiales de llevar a cabo una visita de investigación conjunta a Nigeria. UN وأكد الممثل الدائم من جديد التزام الحكومة بتلبية طلب المقررين الخاصين الاضطلاع بزيارة مشتركة للتحقيق في نيجيريا.
    Para concluir, reiteró el compromiso de su país para con la aplicación rápida y eficaz del plan de arreglo con vistas a la celebración de un referéndum en 1995. UN وفي ختام كلمته، أكد مجددا التزام بلده بسرعة وفعالية تنفيذ خطة التسوية بغية إجراء استفتاء في عام ١٩٩٥.
    La Ministra de Relaciones Exteriores reiteró el compromiso firme de Islandia para con el Programa de Doha para el Desarrollo. UN وأكدت وزيرة الخارجية مجدداً التزام أيسلندا القوي ببرنامج الدوحة الإنمائي.
    Expresó su confianza en que el Comité Especial elaboraría una convención completa con disposiciones prácticas, eficaces y universalmente aceptables en el plazo previsto y reiteró el compromiso de la Unión Europea de contribuir a las negociaciones con ese fin. UN وأعرب عن ثقته بأن تنتج اللجنة المخصصة اتفاقية كاملة ذات أحكام عملية وفعالة ومقبولة عالميا خلال الفترة المقررة وكرر التزام الاتحاد الأوروبي بالمساهمة في المفاوضات لبلوغ تلك الغاية.
    En su discurso de apertura el Ministro de Asuntos Presidenciales reiteró el compromiso del Gobierno de establecer la Comisión. UN وقد أعاد وزير شؤون الرئاسة، في بيانه الافتتاحي، تأكيد التزام حكومته بإنشاء اللجنة.
    reiteró el compromiso de Haití de conseguir el desarrollo económico y subrayó la importancia de la conferencia sobre promesas de contribuciones que se celebraría en Washington más adelante. UN وكرر تأكيد التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن.
    El representante del Gobierno del Sudán también reiteró el compromiso de su Gobierno con el proceso del Acuerdo General de Paz. UN وكرر ممثل حكومة السودان أيضا تأكيد التزام حكومته بعملية اتفاق السلام الشامل.
    El Representante Permanente del Sudán reiteró el compromiso de su país con la paz y la solución pacífica de las cuestiones pendientes con Sudán del Sur. UN وكرر الممثل الدائم للسودان تأكيد التزام بلده بتحقيق السلام وبالتسوية السلمية للمسائل التي لم تحسم بعد مع جنوب السودان.
    reiteró el compromiso contraído por la comunidad internacional para ayudar a que avance el proceso y consideró la próxima etapa de formación del grupo de expertos. UN وأكد من جديد التزام المجتمع الدولي بالمساعدة في هذه العملية وناقش المرحلة التالية لتكوين فريق الخبراء.
    reiteró el compromiso de la UE de cooperar con todos los asociados para el desarrollo en la ejecución del Plan de Acción. UN وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل.
    La Alta Comisionada reiteró el compromiso de su Oficina de prestar apoyo sustantivo al Comité mediante la gestión del grupo de expertos encargado del Plan de Acción. UN وأكدت المفوضة السامية من جديد التزام المفوضية بتقديم الدعم الفني للجنة من خلال فريق خطة العمل.
    reiteró el compromiso de Haití de conseguir el desarrollo económico y subrayó la importancia de la próxima conferencia sobre promesas de contribuciones que se realizará en Washington. UN وأكد مجددا التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن.
    En la conferencia, el Presidente Ghani reiteró el compromiso de su nación con las reformas y la reconciliación. UN وخلال المؤتمر، أكد الرئيس غني مجددا التزام بلده بعمليتي الإصلاح والمصالحة.
    En el Marco de Tokio por la rendición mutua de cuentas se reiteró el compromiso del Gobierno con la celebración de unas elecciones creíbles e inclusivas, así como dirigidas y gestionadas por los afganos, de conformidad con la Constitución. UN وقد أكد إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة مجددا التزام الحكومة بإجراء انتخابات ذات مصداقية وشاملة بقيادة وإدارة أفغانية وفقا للدستور.
    Asimismo, reiteró el compromiso de la Unión Europea respecto de la Convención y acogió con beneplácito el proceso de examen de la aplicación de la Convención. UN وأكَّد مجدداً التزام الاتحاد الأوروبي بالاتفاقية، ورحَّب بعملية استعراض تنفيذها.
    reiteró el compromiso del UNFPA en cuanto a la seguridad de los suministros de salud reproductiva, incluidos los programas de preservativos y la promoción de los preservativos femeninos. UN وكرر التزام صندوق الأمم المتحدة للسكان بأمن سلع الصحة الإنجابية، بما في ذلك البرامج المعنية بالواقي الذكري وبالترويج لرفالات الإناث.
    En esa ocasión el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel, Sr. Shimon Peres, reiteró el compromiso decidido de Israel cuando dijo que la Convención sobre las armas químicas debe referirse a nuestra región y la región en su conjunto debe adherir a sus principios y cumplir sus disposiciones. UN وفي تلك المناسبة فإن وزير خارجية اسرائيل، السيد شيمون بيريز، أعرب مجددا عن التزام اسرائيل المطلق بالاتفاقية بقوله إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ينبغي أن تحيل نفسها الى منطقتنا وإن منطقتنا برمتها ينبغي أن تلتزم بمبادئها وتمتثل ﻷحكامها.
    Más recientemente, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reiteró el compromiso inequívoco de los Estados Miembros con la aplicación de la visión del desarrollo que surgió en las conferencias y las cumbres de las Naciones Unidas. UN وفي الآونة الأخيرة، كررت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد الالتزام القاطع من الدول الأعضاء بتنفيذ الرؤية التي نبعت من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    reiteró el compromiso del UNFPA con la coherencia en todo el sistema y el cumplimiento de su mandato de revisión cuadrienal. UN وكرر التأكيد على التزام الصندوق بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة والوفاء بولايته فيما يتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    En la Declaración del Milenio, que fue aprobada por unanimidad, se reiteró el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de esforzarse por eliminar todas las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar ese propósito, incluida la posibilidad de convocar la conferencia internacional a la que me referí anteriormente. UN وقد أكد اعتماد إعلان الألفية بالإجماع من جديد على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالسعي الجاد إلى القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، وبالاحتفاظ بكل الخيارات لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد المؤتمر الدولي الذي أشرت إليه سابقا.
    Con la Declaración política y el Plan de Acción adoptados en el segmento de alto nivel, el mundo reiteró el compromiso que acordó en 1998 de promover la efectiva aplicación de los principios rectores de la lucha contra las drogas. UN وباعتماد الإعلان السياسي وخطة العمل في الجزء الرفيع المستوى، أكد العالم من جديد الالتزام الذي قطعه في عام 1998 بتعزيز التنفيذ الفعال للمبادئ الإرشادية في مكافحة المخدرات.
    El representante de Alemania, hablando en nombre de la Unión Europea (UE) reiteró el compromiso de la UE en favor del desarrollo de África, haciendo hincapié en los principios esenciales, a saber, la asociación, la responsabilidad y la apropiación, el buen gobierno, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. UN 16 - وتكلم ممثل ألمانيا باسم الاتحاد الأوروبي فأكد التزام الاتحاد الأوروبي بتنمية أفريقيا، مشدداً على المبادئ الرئيسية، وهي الشراكة، والمسؤولية والملكية، والحكم الصالح، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان.
    El Secretario General reiteró el compromiso de las Naciones Unidas de colaborar estrechamente con la Unión Africana y las organizaciones subregionales del continente. UN وكرر الإعراب عن التزام الأمم المتحدة بالعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي ومع المنظمات دون الإقليمية في القارة.
    Esa reunión ministerial también enfatizó la interdependencia entre la paz, el desarrollo, los derechos humanos y la democracia y, además, reiteró el compromiso con el desarrollo continuo de la democracia al nivel regional y global. UN وأكد الاجتماع الوزاري أيضا ترابط السلام، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية، وأكد مجددا الالتزام بالتنمية المستمرة للديمقراطية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus