"reiterar el compromiso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أؤكد مجددا التزام
        
    • أؤكد من جديد التزام
        
    • أعيد التأكيد على التزام
        
    • أكرر الإعراب عن التزام
        
    • أكرر مجددا التزام
        
    • أؤكد مجددا على التزام
        
    • أؤكد مرة أخرى التزام
        
    • تكرار تأكيد التزام
        
    • بالتأكيد مجددا على التزام
        
    • جديد على التزام
        
    • إعادة تأكيد التزام
        
    • أعيد تأكيد التزام
        
    • أن أؤكد التزام
        
    • أجدد التأكيد على التزام
        
    • أجدد التزام
        
    En tercer lugar, quisiera reiterar el compromiso de Croacia de fomentar nuestras productivas relaciones con el Organismo. UN ثالثا، أود أن أؤكد مجددا التزام كرواتيا بتعزيز علاقتنا المثمرة مع الوكالة.
    Dicho esto, deseo reiterar el compromiso de Turquía con todos los esfuerzos para resolver la cuestión del Oriente Medio, así como su apoyo a esos esfuerzos. UN وبناء على هذا الفهم، أود أن أؤكد مجددا التزام تركيا ودعمها لكل الجهود المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط.
    Deseo por ello reiterar el compromiso de España con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعليه، فإنني أؤكد من جديد التزام إسبانيا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de mi Gobierno de trabajar con el resto de la comunidad internacional por un mundo más pacífico, humano, igualitario y justo. UN ختاما، أود أن أعيد التأكيد على التزام حكومتي بالعمل مع بقية المجتمع الدولي على تحقيق عالم أكثر سلاما وإنسانية وإنصافا وعدالة.
    Deseo reiterar el compromiso de Tailandia con todas las convenciones y los instrumentos internacionales que ha suscrito o a los que se ha adherido. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام تايلند بجميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي كانت قد وقعتها أو انضمت إليها.
    Antes de concluir, permítaseme reiterar el compromiso de mi país con nuestra lucha común contra esa mortífera epidemia. UN وقبل أن أختتم، أود أن أؤكد مجددا التزام بلدي بمكافحتنا المشتركة لهذا الوباء الفتاك.
    Por último, desearía reiterar el compromiso de la India con la arquitectura de la consolidación de la paz. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام الهند بهيكل بناء السلام.
    En ese espíritu, deseo reiterar el compromiso de Alemania como parte de la responsabilidad que todos compartimos como comunidad internacional de Estados. UN وبهذه الروح، أود أن أؤكد مجددا التزام ألمانيا في إطار المسؤولية التي نتشاطرها جميعا كمجتمع دولي.
    Para concluir, deseo reiterar el compromiso de Uganda de apoyar los esfuerzos de estabilización en Somalia. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام أوغندا بدعم جهود تحقيق الاستقرار في الصومال.
    Por ello, deseo reiterar el compromiso de Armenia de mantener la cesación del fuego existente, mientras fervientemente buscamos una solución que se base sobre la buena voluntad y la avenencia y el entendimiento recíprocos. UN ولهذا أود أن أؤكد من جديد التزام أرمينيا بالمحافظة على وقف اطلاق النار الحالي بينما تبحث بشدة عن حل يقوم على حسن النية والتوفيق والتفاهم المتبادل.
    Deseo reiterar el compromiso de Nepal con la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, aprobada por la Asamblea General hace dos años. UN وأود أن أؤكد من جديد التزام نيبال باﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة قبل عامين.
    Por último, quisiera reiterar el compromiso de Malasia de cooperar con los países africanos en sus esfuerzos colectivos por lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN ختاما، أود أن أؤكد من جديد التزام ماليزيا بالتعاون مع البلدان الأفريقية في جهودها الجماعية لتحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    Deseo reiterar el compromiso de mi país a cooperar plenamente con la comunidad internacional para combatir ese flagelo, que repercute directa e indirectamente en las vidas de las personas corrientes e inocentes. UN وأود أن أعيد التأكيد على التزام بلدي بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي لمكافحة كارثة الإرهاب التي تخلّف أثرا مباشرا وغير مباشر على حياة الأشخاص العاديين والأبرياء.
    Deseo reiterar el compromiso de la Asociación con la aplicación exitosa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Nueva Asociación Estratégica de Asia y África, que son esfuerzos complementarios, con la esperanza de que la comunidad internacional le siga dando su pleno apoyo. UN وأود أن أعيد التأكيد على التزام الرابطة بالتنفيذ الناجح لهاتين الشراكتين، وهما جهدان مكملان بعضهما لبعض، ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه الكامل لهما.
    Para finalizar, deseo reiterar el compromiso de Botswana con las Naciones Unidas y su programa. UN في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن التزام بوتسوانا بالأمم المتحدة وبجدول أعمالها.
    Para finalizar, deseo reiterar el compromiso de Kazajstán con el proceso de reforma de las Naciones Unidas con el fin de garantizar un orden mundial más seguro y más justo. UN وفي ختام بياني، أود أن أكرر مجددا التزام كازاخستان بعملية إصلاح الأمم المتحدة بغية كفالة نظام عالمي أكثر أمنا وإنصافا.
    En nombre del Gobierno de Nepal, quiero reiterar el compromiso de nuestro país de cumplir con las obligaciones emanadas de estos instrumentos. UN وباسم حكومة نيبال، أود أن أؤكد مجددا على التزام نيبال بالوفاء بالتزاماتها الناشئة من هذه الصكوك.
    Para finalizar mi intervención, deseo reiterar el compromiso de la República de Polonia con los objetivos generales de desarme, tanto a nivel nuclear como a nivel convencional. UN في ختام بياني، أود أن أؤكد مرة أخرى التزام جمهورية بولندا باﻷهداف العريضة لنزع السلاح، النووي والتقليدي على حد سواء.
    :: reiterar el compromiso de la Otan, de aplicar plenamente, en cooperación con sus asociados, el Plan de Acción para la Planificación Civil de Emergencia a fin de mejorar la preparación civil frente a posibles atentados contra la población civil con agentes químicos, biológicos o radiológicos; UN :: تكرار تأكيد التزام الحلف بالقيام، بالتعاون مع شركائه، بالتنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بالتخطيط لحالات الطوارئ المدنية من أجل تحسين التأهب على المستوى المدني لوقوع هجمات محتملة ضد السكان المدنيين باستخدام عوامل كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية؛
    Por último, me complace reiterar el compromiso de la CEPE de participar en una colaboración más rentable con la UNCTAD. UN ويسرني أن أختتم حديثي بالتأكيد مجددا على التزام لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا بالتعاون مع اﻷونكتاد على نحو يحقق فعالية التكلفة.
    En ese contexto, quiero reiterar el compromiso de mi país con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a cuyo servicio se encuentran directamente en estos momentos 2.000 españoles. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد على التزام بلدي بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، حيث يوجد ٠٠٠ ٢ اسباني يعملون اﻵن من أجل ذلك.
    Argelia está convencida de la necesidad de reiterar el compromiso de la comunidad internacional de recobrar el papel de la Conferencia de Desarme como único marco multilateral para las negociaciones sobre desarme. UN وتظل الجزائر على اقتناع بالحاجة إلى إعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بوظيفة مؤتمر نزع السلاح بوصفه الإطار المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح.
    Quisiera reiterar el compromiso de mi Gobierno con el estado de derecho y la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأود أن أعيد تأكيد التزام حكومة بلدي بسيادة القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Permítaseme una vez más reiterar el compromiso de Croacia de transferir a Naletilić al Tribunal, inmediata e incondicionalmente, una vez que se recupere, en forma congruente con las decisiones de los tribunales croatas. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد التزام كرواتيا بنقل ناليتيلتش إلى المحكمة فورا وبلا شروط بمجرد شفائه، وذلك عملا بقرارات المحاكم الكرواتية.
    También quiero reiterar el compromiso de Malasia de hacer lo que le corresponde en nuestra tarea colectiva. UN وأود أيضاً أن أجدد التأكيد على التزام ماليزيا بتأدية دورنا في مسعانا الجماعي.
    Por último, quisiera reiterar el compromiso de la República Islámica de Mauritania con la realización de los nobles ideales de las Naciones Unidas para lograr un mundo libre de enfermedades, hambre, guerra y subdesarrollo, un mundo en el que esté garantizada la salud, el desarrollo y la realización del potencial de los niños. UN ولا يسعني في النهاية إلا أن أجدد التزام الجمهورية الإسلامية الموريتانية بالعمل الجاد في سبيل خدمة القيم السامية للأمم المتحدة من أجل عالم خال من المرض والمجاعة والحرب والتخلف، عالم يضمن صحة الأطفال ونموهم وتفتق مواهبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus