"reiterarle" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أؤكد مجددا
        
    • أؤكد لكم
        
    • أكرر لكم
        
    • أكرر الإعراب
        
    • أعرب لكم مجددا
        
    • أؤكد من جديد
        
    • أعرب لكم من جديد
        
    • أكرر تأكيد
        
    • أجدد
        
    • للإعراب مجددا
        
    • له مجدداً
        
    Deseo reiterarle al Sr. Eliasson el apoyo y la cooperación completos de mi Gobierno. UN وأود أن أؤكد مجددا للسيد إلياسون دعم وتعاون حكومتي الكاملين.
    Más allá del legítimo orgullo que siente mi delegación, quiero reiterarle que estamos plenamente dispuestos a colaborar con usted. UN وإلى جانب الشعور بالفخر الذي له ما يبرره والذي يحس به وفد بلادي، أود أن أؤكد مجددا استعدادنا الكامل لمساعدتكم.
    Aprovecho esta ocasión para expresarle la seguridad de mis más altas consideraciones y reiterarle una vez más nuestro compromiso de seguir adelante en el proceso de paz. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب لكم عن أسمى آيات التقدير ولكي أؤكد لكم مجددا التزامنا بالمضي قدما في عملية السلم.
    Hago propicia la oportunidad para reiterarle las seguridades de mi más alta y distinguida consideración. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أكرر لكم الإعراب عن أسمى آيات تقديري.
    Excelencia, permítame reiterarle nuestro firme compromiso para lograr una solución justa y duradera basada en la existencia de dos zonas y en la igualdad política. UN اسمحوا لي بأن أكرر الإعراب عن تفانينا في سبيل الوصول إلى حل عادل ودائم يستند إلى مبدأ المنطقتين وإلى المساواة السياسية.
    Aprovecho la oportunidad para reiterarle mi aprecio y gratitud por sus esfuerzos con miras a restablecer una paz duradera y un arreglo justo en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أعرب لكم مجددا عن تقدير وامتناني إزاء ما تبذلونه من جهود من أجل إحلال سلم دائم وتسوية عادلة على أرض يوغوسلافيا السابقة. رادويي كونتتش
    Deseo reiterarle la disposición de mi país a proporcionar al Comité cualesquiera informes o datos adicionales necesarios, si así lo solicita el Comité. UN وأود أن أؤكد من جديد استعداد حكومتي تزويد اللجنة بأي تقارير أو معلومات أخرى حسبما تستدعي الضرورة أو ما تطلبه اللجنة.
    Deseo reiterarle mi agradecimiento especial y expresar mi satisfacción por el espíritu de cooperación que prevaleció durante las consultas. UN وأود أن أؤكد مجددا امتناني الخاص له وأن أعرب عن ارتياحي إزاء روح التعاون التي سادت خلال المشـاورات.
    A nuestro país hermano del Reino de Marruecos, quiero reiterarle nuestro apoyo a su lucha legítima por recuperar su integridad territorial. UN وإلى البلد الشقيق، المملكة المغربية، أود أن أؤكد مجددا تأييدنا لنضاله المشروع في استعادة سلامته الإقليمية.
    Sr. Presidente: Para concluir, permítame reiterarle el pleno apoyo de la delegación de Cuba en el desempeño de su labor. UN وأخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أؤكد مجددا على الدعم الكامل من وفد كوبا لكم في أعمالكم.
    Al respecto, me es grato reiterarle que el Ecuador se encuentra dispuesto, como siempre lo ha estado, a discutir fórmulas de solución que propicien el arreglo pacífico y definitivo de sus controversias con el Perú. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أؤكد مجددا استعداد إكوادور الدائم لمناقشة طرق حل المشكلة وصولا إلى تحقيق تسوية سلمية ونهائية لمنازعاتها مع بيرو.
    Finalmente, deseo reiterarle al Sr. Ruud Lubbers nuestro pleno apoyo y total cooperación y desearle éxito en su renovado papel como Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا كامل تأييدنا للسيد رود لوبرس وتعاوننا معه وأتمنى له النجاح في دوره المتجدد بوصفه مفوضا ساميا للاجئين.
    No obstante, quiero reiterarle nuestro gran interés en la auditoría externa de la ONUDI por lo que, con toda probabilidad, el Tribunal de Cuentas de España presentará nuevamente su propuesta en el próximo proceso selectivo, que tendrá lugar en 2005. Atentamente, UN غير أني أود أن أؤكد مجددا اهتمامنا الشديد بالمراجعة الخارجية لحسابات اليونيدو. ولذلك، فمن المرجح جدا أن يقدم ديوان مراجعة الحسابات في اسبانيا مجددا اقتراحا للمشاركة في عملية الاختيار القادمة، التي ستجري في عام 2005.
    Por último, quisiera reiterarle que seguiré apoyando todos los esfuerzos que desplieguen las Naciones Unidas en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وفي الختام، أؤكد لكم دعمي المتواصل لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Me es grato hacer uso de la palabra durante su Presidencia y quisiera reiterarle las garantías de la plena cooperación de mi delegación. UN ويسعدني أن آخذ الكلمة في ظل رئاستكم، كما أود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل.
    A este respecto, permítame reiterarle la determinación de la UA de asegurar la plena aplicación de todos los aspectos del plan. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم مجددا تصميم الاتحاد الأفريقي على التنفيذ الكامل لجميع جوانب خريطة الطريق.
    Hago propicia la oportunidad para reiterarle las seguridades de mi más alta y distinguida consideración. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أكرر لكم الإعراب عن أسمى آيات تقديري.
    Deseo felicitarle por la eficacia con que ha dirigido los asuntos de la Conferencia y reiterarle la seguridad de la total colaboración del Brasil en el desempeño de su difícil tarea. UN وأود أن أثني على تناولكم البارعة ﻷعمال المؤتمر وأن أكرر لكم مرة أخرى تعاون البرازيل الكامل معكم لدى اضطلاعكم بمهمتكم الصعبة.
    Sr. Secretario General: por último, quiero rendir homenaje a usted, y reiterarle mi admiración, no sólo por haber inspirado nuestras deliberaciones, sino también por el valor y la tenacidad ejemplares con que usted ha guiado, incluso en medio del tumulto, la labor de las Naciones Unidas en estos momentos cruciales de nuestra historia. UN أخيرا، أود أحييكم، سيدي الأمين العام، وأن أكرر الإعراب عن إعجابي بكم على إلهامكم لمداولاتنا وأيضا على الشجاعة والمثابرة النموذجية اللتين أبديتموهما، حتى في هذه الأوقات المضطربة قدتم أعمال الأمم المتحدة في هذه الفترة الحاسمة من تاريخنا.
    Al principio de este nuevo año, desearía reiterarle la expresión fraterna de mis deseos de buena salud y de éxito en la noble misión que de manera tan notable lleva a cabo al frente de las Naciones Unidas. UN أود، في مستهل هذه السنة الجديدة، أن أعرب لكم مجددا عن تمنياتي اﻷخوية بموفور الصحة والنجاح في المهمة النبيلة التي تؤدونها بنبوغ على رأس منظومة اﻷمم المتحدة.
    Desearía reiterarle que, paralelamente a las gestiones del Pakistán tendientes a reanudar un diálogo constructivo con la India, las Naciones Unidas deberían considerar la adopción de las siguientes medidas: UN وأود أن أؤكد من جديد أنه، بالتوازي مع الجهود التي تبذلها باكستان لاستئناف الحوار الهادف مع الهند، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات التالية:
    Aprovecho esta ocasión para reiterarle el testimonio de mi consideración más distinguida. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أعرب لكم من جديد عن أسمى آيات الاحترام.
    Para concluir, deseo reiterarle el compromiso de la parte turcochipriota de llegar a una solución del problema de Chipre bajo los auspicios de su misión de buenos oficios y sobre la base de la labor de las Naciones Unidas y de los parámetros que han establecido al respecto. UN وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد التزام الجانب القبرصي التركي بتسوية المشكلة القبرصية تحت رعاية بعثتكم للمساعي الحميدة، وعلى أساس ما ترسخ من معايير الأمم المتحدة ومجمل أعمالها.
    Al renovarle el compromiso permanente de mi Gobierno con las Naciones Unidas y nuestro apoyo a los esfuerzos que usted realiza para lograr que la reforma la convierta en una organización más eficiente y fortalecida, aprovecho la oportunidad para reiterarle el testimonio de mi más alta y distinguida consideración. UN وإنني، إذ أجدد لكم التزام حكومتي الدائم باﻷمم المتحدة وتأييدنا للجهود التي تبذلونها لتصبح بفضل اﻹصلاحات منظمة أكثر كفاءة وقوة، أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم أسمى آيات التقدير.
    Aprovecho la oportunidad, Excelencia, para reiterarle el testimonio de mi más alta y distinguida consideración. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب مجددا لسعادتكم عن أسمى آيات احترامي وتقديري.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Integración Africana de la República del Chad agradece de antemano el apoyo del Secretario General y aprovecha esta oportunidad para reiterarle las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتودُّ وزارة الخارجية والتكامل الأفريقي لجمهورية تشاد أن توجِّه شكرها سلفاً للأمين العام على دعمه، وأن تغتنم هذه الفرصة لتعرب له مجدداً عن فائق تقديرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus