"relación con la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصلة بتنفيذ
        
    • سياق تنفيذ
        
    • مجال تنفيذ
        
    • ما يتعلق بتنفيذ
        
    • إطار تنفيذ
        
    • فيما يتعلق بتنفيذها
        
    • فيما يخص تنفيذ
        
    • ما يتصل بتنفيذ
        
    • إزاء تنفيذ
        
    • صلة بتنفيذ
        
    • المسائل المتصلة بتنفيذ
        
    • علاقة بتنفيذ
        
    • التي تحيط بتنفيذ
        
    • يتصل بتطبيق
        
    • يتعلق تنفيذ
        
    Los miembros del Consejo serán nombrados en función de sus conocimientos en las disciplinas científicas concretas que guarden relación con la aplicación de la presente Convención. UN ويعين أعضاء المجلس على أساس خبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    En relación con la aplicación de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, la primera medida del Gobierno de la República de Malawi consistió en establecer un Comité Interministerial sobre Terrorismo, presidido por la Oficina del Presidente y del Gabinete y cuya secretaría recae en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional. UN قامت حكومة جمهورية ملاوي، كخطوة أولى في سياق تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373، بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها مكتب الرئيس ومجلس الوزراء وتعمل وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي كأمانة لها.
    Muestra también que queda mucho por hacer en relación con la aplicación de las salvaguardias para proteger los derechos de las personas condenadas a la pena de muerte en los países que todavía la aplican. Párrafos UN ويبيّن أيضا أن جهودا كبيرة ما زال يتعين بذلها في مجال تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام في تلك البلدان التي لا تزال تُبقي على هذه العقوبة.
    Asimismo, el Comité desearía que la República Argentina le informara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. UN وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    A nuestro juicio, este es el tipo de actividad que debe examinarse en relación con la aplicación de este tema del programa. UN ونرى أن هذا النوع من اﻷنشطة هو الذي يجب النظر فيه في إطار تنفيذ هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Albania se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse en relación con la aplicación de la decisión XV/26. UN 47 - أدرجت ألبانيا في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 15/26.
    No obstante, hay datos suficientes para sacar conclusiones sobre las tendencias que se observan en relación con la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN غير أن هناك أساساً كافياً لاستخلاص نتائج بشأن الاتجاهات الناشئة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    La información sobre las medidas adoptadas por ONU-Hábitat en relación con la aplicación de la resolución 59/239 figura en el documento HSP/GC/20/2. UN 15 - ترد المعلومات عن الإجراءات التي اتخذها موئل الأمم المتحدة ذات الصلة بتنفيذ القرار 59/239 في الوثيقة HSP/GC/20/2.
    Los miembros del Consejo serán nombrados en función de sus conocimientos en las disciplinas científicas concretas que guarden relación con la aplicación de la presente Convención. UN ويُعَيَّن أعضاء المجلس على أساس خبراتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Éstas se centran en la necesidad de aumentar el intercambio de información y de experiencia, particularmente para esclarecer las funciones de los administradores y compartir criterios y especificaciones en relación con la aplicación de las normas para el intercambio de datos. UN وركزت هذه المجالات على ضرورة زيادة تبادل المعلومات والخبرات، لا سيما فيما يتعلق بتوضيح أدوار المديرين وتقاسم النُهُج والمواصفات ذات الصلة بتنفيذ معايير تبادل البيانات.
    :: La segunda parte proporciona información, artículo por artículo, sobre las nuevas medidas adoptadas por el Camerún en relación con la aplicación de la Convención, así como aclaraciones acerca de las preocupaciones y observaciones del Comité. UN والجزء الثاني يعرض معلومات تتصل بكل مادة على حدة فيما يخص تلك التدابير الجديدة التي اتخذتها الكاميرون في سياق تنفيذ الاتفاقية بالإضافة إلى شموله لإيضاحات تتعلق بشواغل اللجنة وملاحظاتها.
    Asimismo, la organización publicó un informe sobre el desarrollo de la actividad empresarial de las mujeres en relación con la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأصدرت المنظمة أيضا تقريرا عن تطوير الأعمال الحرة النسائية في سياق تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Además, se informó a la Comisión de que el Departamento había examinado su programa de trabajo actual y había determinado cuáles eran las deficiencias fundamentales que había que resolver en relación con la aplicación de las decisiones contenidas en la resolución. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الإدارة أعادت النظر في برنامج عملها الحالي وحددت الثغرات الخطيرة التي يجب التصدي لها في سياق تنفيذ القرارات الواردة في القرار المذكور.
    Además, los países en desarrollo y las economías en transición querían que la UNCTAD les prestara una asistencia técnica más amplia en relación con la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN كذلك تلتمس البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من اﻷونكتاد زيادة المساعدة التقنية في مجال تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    El Comité contra el Terrorismo tiene sumo interés en facilitar el suministro de asistencia y orientación en relación con la aplicación de la resolución. UN 2-1 تهتم لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما جما بتيسير توفير المساعدة والتوجيه في مجال تنفيذ القرار.
    Pregunta 2.1 El Comité contra el Terrorismo tiene sumo interés en prestar asistencia y orientación en relación con la aplicación de la resolución. UN :: السؤال 2-1 تهتم لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما كبيراً بتيسير المساعدة والمشورة في مجال تنفيذ القرار.
    Asimismo, el Comité desearía que Portugal le comunicara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. UN وتشجع اللجنة أيضا البرتغال على أن تبلغها بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    En relación con la aplicación de las reformas económicas y con miras a paliar los efectos del ajuste estructural sobre las poblaciones más necesitadas, se ha establecido un sistema de apoyo directo al ingreso de las familias y las personas económicamente débiles. UN بقدر ما يتعلق بتنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي وبهدف التخفيف من تأثيرات التكيف الهيكلي على السكان اﻷشد فقرا، جرى وضع نظام يعمل على تقديم الدعم المباشر لدخل اﻷسر واﻷشخاص الضعفاء اقتصاديا.
    En relación con la aplicación de legislación específica en Polonia, indicaremos al Comité necesidades concretas para las que se requiere mayor asistencia. UN وفي إطار تنفيذ القوانين المحددة في بولندا، سوف نوضح للجنة ما نحتاج إليه بصفة محددة للحصول على مزيد من المساعدة.
    Armenia se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse en relación con la aplicación de la decisión XVIII/20. UN 51 - أدرجت أرمينيا في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 18/20.
    * Promoción del mejoramiento de la gestión de la información en relación con la aplicación de las prácticas óptimas; UN :: تعزيز إدارة المعلومات بصورة فعالة فيما يخص تنفيذ أفضل الممارسات
    21. El subtema se había incluido en el programa a fin de que hubiera tiempo para hacer declaraciones sobre cuestiones de carácter general que guardaran relación con la aplicación de la Convención y sus Protocolos y que pudieran ser de interés para la Conferencia. UN 21- وكان هذا البند الفرعي قد أُدرج في جدول الأعمال لإتاحة وقت لإلقاء كلمات بشأن ما يتصل بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها من مسائل ذات طابع عام ويمكن أن تهمّ المؤتمر.
    Expresó preocupación en relación con la aplicación de la sentencia en la causa Sejdić y Finci y la legislación en materia de discriminación. UN وأعربت عن قلقها إزاء تنفيذ الحكم في قضية سيدتش وفينسي والتشريعات المتعلقة بالتمييز.
    En el documento de posición también se exponían diversas etapas que, a juicio del Gobierno, guardaban relación con la aplicación de la vigilancia. UN وأجملت ورقة الموقف أيضا عددا من الخطوات التي ترى الحكومة أن لها صلة بتنفيذ الرصد.
    ICCD/COP(3)/18 Procedimiento y mecanismo institucional para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ICCD/COP(3)/18
    En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas. UN غير أن البعثة كُلفت بعدد من المسؤوليات التي لها علاقة بتنفيذ تلك التدابير.
    Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados. UN وأعرب عن قلقه إزاء السرية التي تحيط بتنفيذ عقوبة الإعدام والمعاملة القاسية التي يلقاها السجناء الذين ينتظرون الموت.
    Las estimaciones revisadas también registran una disminución del volumen de 438.000 dólares en relación con la aplicación de la fórmula de dotación de personal para los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN كما تشمل التقديرات المنقحة نقصانا في الحجم قدره ٠٠٠ ٤٣٨ دولار يتصل بتطبيق صيغة التوظيف على متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Espero con interés los resultados del diálogo entre la Secretaría y el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre esas iniciativas, así como sobre los detalles pertinentes en relación con la aplicación de las propuestas reseñadas en el presente informe. UN وإني أتطلع إلى الحوار بين الأمانة العامة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن هذه المبادرات، وبشأن التفاصيل ذات الصلة فيما يتعلق تنفيذ المقترحات المبينة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus